Жаловаться [ZHalovat'sya] (to complain) conjugation

Russian
imperfective
69 examples
This verb can also mean the following: lament.
This verb's perfective counterpart: пожаловаться

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
жалуюсь
zhalujus'
I complain
жалуешься
zhaluesh'sja
you complain
жалуется
zhaluetsja
he/she complains
жалуемся
zhaluemsja
we complain
жалуетесь
zhaluetes'
you all complain
жалуются
zhalujutsja
they complain
Imperfective Imperative mood
-
жалуйся
zhalujsja
complain
-
-
жалуйтесь
zhalujtes'
complain
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
жаловался
zhalovalsja
he complained
жаловалась
zhalovalas'
she complained
жаловалось
zhalovalos'
it complained
жаловались
zhalovalis'
they complained
Conditional
жаловался бы
žalovalsja by
He would complain
жаловалась бы
žalovalasʹ by
She would complain
жаловалось бы
žalovalosʹ by
It would complain
жаловались бы
žalovalisʹ by
They would complain
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
жалующийся
žalujuščijsja
one who complains
жаловавшийся
žalovavšijsja
one who complained
жалуясь
žalujasʹ
complaining
жаловавшись
žalovavšisʹ
while complaining

Examples of жаловаться

Example in RussianTranslation in English
*Не могу жаловаться на эти дни*♪ Oh, oh, oh ♪ ♪ Can't complain about much these days ♪
*Не могу жаловаться на эти дни,*♪ Can't complain about much these days ♪
*Не могу жаловаться на эти дни.*♪ Oh, can't complain about much these days ♪
"Где ты?" - я сказал: "Я тут" - это вовсе не было приглашением, но она не поняла этого и зашла ко мне, но признаю - я не жалуюсь.I said, "in here," which was not meant as an invite to join me. Although when she misread it and did just that, I'll admit to not complaining.
*Кто-то продолжает твердить, что я безумен * потому что жалуюсь на брак поневоле и на пятна на моей рубашке.# Someone came sayin' I'm insane to complain # #About a shotgun wedding and a stain on my shirt #
- А я не жалуюсь.- I'm not exactly complaining.
- Ах, не жалуюсь. - Хорошо.–Ah, I can't complain.
- Да, все хорошо, не жалуюсь.- I've no complain.
Я буду жаловаться на короля! Я буду...I will complain against the King!
Я буду... я буду жаловаться королю!I will complain to the King!
- А я не виноват в том, что ты жалуешься, что оказался там, где мы все до смерти хотим быть.- It's not my fault you're complaining about being in a situation everybody we know would kill to be in.
- Всё жалуешься.Your are complaining.
- И ты жалуешься? - А что, сексуально.- You're complaining?
- На что ты жалуешься, Рамиро?- Why are you complaining, Ramiro?
- Нет, ты просто так жалуешься.It doesn't. You're just complaining for the sake of it.
"в случае, если женщина-офицер из вашего подразделения жалуется..."in the event a female officer in your squad complains...
А вы.. Вы хотите лидера, который прячется в своем особняке неделями, который жалуется?And you do you want a leader who hides away in his mansion for weeks on end and complains?
А если не выполняешь все его капризы, То он жалуется матери.If I don't please him, he complains to his mother.
А твой муж никогда не жалуется.And your husband never complains.
Аяка, которая уже знает о своей потере памяти, жалуется доктору Цукия.Ayaka, who knows of her memory loss, complains to doctor Tsuchiya.
Место, где никто не будет жаловаться на шум.A place where no one will complain about the noise.
Моя жена будет жаловаться, если я буду не в них, и моя жизнь превратится в пытку.My wife will complain if I don't and my life won't be worth living. - Now...
Чёрт, да ты сам можешь устроить пожар, и никто не будет жаловаться.Hell, you can start a fire, and no one will complain.
- Альфио, мы сидим здесь и жалуемся, вместо того, чтобы действовать.We are sitting here complaining, instead of doing what we have to do.
- Мы жалуемся, потому что люди хотят быть с нами?We're complaining because people want to be with us?
- Не жалуемся.- Can't complain.
Знаете, не жалуемся.You know, can't complain.
И раз уж мы сегодня жалуемся... Не перестанешь ли ты, наконец, заванивать квартиру своей брокколи?But... since we're complaining, maybe you could stop smelling up the place with your broccoli.
- Мы будем жаловаться вашему начальству!- We will complain to your superiors!
- На что жалуетесь? - Что?What medical complaint do you have?
- На что жалуетесь?What medical complaint do you have? What?
- Я должен знать, на что вы жалуетесь.- I can't give you his name unless you have a complaint.
А вы...вы рассказали на что жалуетесь.And you... you filed this complaint?
А на что конкретно вы жалуетесь?Yes. What exactly is your complaint?
- Ага. Боже, почему учителя постоянно жалуются?God, why are teachers complaining all the time?
- Да не жалуются.- No complaints.
- Многие жалуются на его конфронтационный стиль.He's got a confrontational style. People complain about it.
- Они жалуются на нас.- They complain about us.
- Они жалуются.- They're complaining'.
"Никогда не жалуйся, что ей нужно идти на работу."'Never complain about her going out for work.'
- Не жалуйся, глупая.- Don't complain, stupid.
- Не жалуйся.- Don't complain.
Всё нормально, жалуйся, мы же подруги.No, you're not. Look, it's okay to complain to me, It means we're friends.
Если вам не понравится ваше место, мне не жалуйтесь.If you do not like your spot, please do not complain to me.
Если вы слишком застенчивы, чтобы сказать ему куда можно, а куда нет, то не жалуйтесь, если он полезет туда, куда вы не хотите.If you're too shy to tell him where he can and can't put it, you can't complain if it goes where you don't want it to go.
Если кто-то хочет пожаловаться, жалуйтесь мистеру Сейгану, потому что это благодаря ему мы потеряли навигатора.If you want to complain, bring it to Mr Sagan here because he's the one who managed to lose your navigator for you.
Жалуйтесь, жалуйтесь, я бы вас вообще на год заперла.Yeah, yeah! Keep complaining. I'd love to make it a year.
И не жалуйтесь потом, что они становятся преступниками!And don't complain when they turn into delinquents!
"Я ни разу не слышал жалобы от жильца... квартиры 306, и никто не жаловался на него."l never heard a single complaint from the tenant... in apartment 306, and nobody complained about him.
- Вы хотите сказать, что кроме меня на эту пустолайку никто не жаловался?PlCKMAN: You telling me l'm the only one that's complained about that yapping dog?
- Кто жаловался?- Who complained?
- Никто никогда не жаловался раньше.No one's ever complained before.
- Он жаловался на ревматизм.- He complained of rheumatism.
- Она никогда не жаловалась.- She's never complained.
- Я жаловалась.- I've complained.
-Она никогда не жаловалась на боль.- She never complained of pain.
А наша мать жаловалась:- And Mother complained.
А теперь выясняется, что она жаловалась на меня Тоби.And now it turns out she complained about me to Toby.
Фрея выдала себя, когда жаловалось на то, что у нас всего лишь одно оружие. способное убить Далию.Freya gave herself away when she complained of our single weapon to kill Dahlia.
! Мы уже жаловались. Приходили два милых инженера, сказали, что все в порядке.We complained, the engineers said there was nothing wrong.
¬о врем€ парламентских прений по данному вопросу, сенаторы жаловались на то, что банки пытаютс€ использовать свою финансовую власть дл€ того, чтобы повли€ть на исход обсуждений.Senators complained that the big banks were using their financial muscle to influence the outcome. "There are bankers in this country who are enemies of the public welfare,"
В день голосования многие избиратели жаловались на проблемы с сенсорными экранами, предполагая, что голоса за Френка Прэди в результате зарегистрировались как голоса за Алисию Флоррик.Many voters complained on Election Day about their touchscreen votes, believing that votes for Frank Prady ended up as registered for Alicia Florrick.
В понедельник ты пропустил лекцию, оба студента жаловались.I heard you missed your Monday lecture and both of your students complained.
В течении многих лет мы жаловались руководству на сотрудников, превышающих скорость... 60, 70 миль в час.For years, we've complained to management about employees speeding on the road... 60, 70 miles an hour.
Ворф, Вы пришли сюда этим утром, жалуясь на звон в ушах.Worf, you came in here this morning complaining of ringing in your ears.
Знаете, ты просто отдаешь всю свою жизнь чему-то каждый день, не жалуясь...You know, you give your whole life to something every day without complaining...
Много лет подряд мы тратили кучу времени, жалуясь не на то, что на самом деле нас беспокоит.Over the years, we've wasted a lot of time complaining about things other than what's really bothering us.
Мы потеряли много времени, жалуясь, потому что мужчины не хотят идти на компромисс, просто не хотят остаться.We spend all this time complaining about how guys don't want to be in relationships, they just want to hook up.
Не так давно сорокачетырехлетний профессионал консультировался у психиатра,.. ...жалуясь на бессонницу, напряжение, головные боли,.. ...утрату аппетита, почему?Not long ago, a 44-year-old successful professional... consulted a psychiatrist, complaining of sleeplessness... tension, headaches, loss of appetite.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'complain':

None found.
Learning Russian?