" Жены ,со второй по восьмую будут делать еженедельную рутинную работу" | "Wives two through eight will make a weekly chore wheel." |
"А большинство этих детишек не собираются этого делать." | "...most of these kids just aren't gonna make it." |
"Больше никогда не буду так делать", и вот опять | It makes you sick, and you think, "I'll never do that again," and here we are. |
"Вы должны делать все, чтобы сделать жизнь менее тяжелой". | "you must do everyting to make life less heavy". |
"Идём делать деньги, делать деньги..." | Off to make money, make money... |
"Лора, любовь моя, это признание я делаю ради тебя. | "Laura, my love, "this confession I make in your honour. |
"Раньше плескалась, теперь волны делаю. | "I used to just splash. Now I make waves. |
*Теперь я делаю это* | Now I make it |
- А я их не делаю. | - I don't make mistakes. |
- Всегда делаю первый шаг сама. | I always make the move |
"я сделаю только одну плохую вещь, но потом буду делать только хорошие." | "I'll just do this one bad thing, but all the good things I'll do later will make up for it." |
А людей из вас буду делать я. | I'm the one who will make humans of you. |
Да, но я буду делать это вместе с буррито, который будет делать мои доводы гораздо более эффективными. | Yes, but I'll do it over a burrito, which will make my argument much more effective. |
Когда-нибудь мне придётся отсюда уйти и я не представляю, что я буду делать. | Someday, they will make me leave here, and I don't know what I'm going to do. |
Я обещаю тебе, я буду делать этот выбор каждый день. | I promise you I will make that choice every day. |
"Ты делаешь этим каждый день жалким | "You let it make every day pathetic |
"з всего делаешь драму, надоело уже. | You make a federal issue over everything, I'm sick of it, |
"ы делаешь отличный кофе. | You make a great cup of coffee. |
* Вернись ко мне* * Ты улыбаешься и делаешь мою жизнь совершенной * | * come back to me * you smile and you make my life complete * |
*В трудные времена ты делаешь жизнь легче* | ♪ You make it easier when life gets hard ♪ |
Ты будешь заниматься искусством, тебе будет нравится искусство, и ты будешь делать посуду для своей матери. | You will take art, you will enjoy art, and you will make something in a kiln your mother can use. |
" Что тебя не убивает, то делает тебя сильнее". | "What doesn't kill you only makes you stronger." |
" да это делает меня хуже потому что я такой и есть". | "yeah, it makes me a bad guy because I was." |
" довольно сложным и скучным способом, который делает электричество. | In a rather complicated and boring way, that makes electricity. |
" ћухаммеда есть власть, котора€ его делает недос€гаемым, дл€ высмеиваний. | He has a power that makes him impervious to being made fun of. |
"Excoriate" происходит от латинского слова "excoriates", в прошедшем времени "excoriare", где "ex" означает "вне", плюс "Corium", что означает "жулик", что и делает моего клиента невиновным. | Excoriate, from the Latin, excoriates, past participle, excoriare, "ex" meaning out of, plus "Corium," meaning skin, which makes my client... not guilty. |
Бог знает, что прокуратура будет делать со всем этим. | Christ knows what the CPS will make of this little lot. |
Да, но я буду делать это вместе с буррито, который будет делать мои доводы гораздо более эффективными. | Yes, but I'll do it over a burrito, which will make my argument much more effective. |
Когда меня не будет, кто же будет делать лекарства? | After I'm gone, who will make this medicine? |
Мой брат очень хорошо понимает в кино. Он будет делать отличные фильмы. | My brother will make excellent movies. |
Почему нет? Потому что он будет делать вещи намного хуже. | - Because it will make things a lot worse. |
"Мы делаем музыку и мы мечтатели из снов". | "We are the music makers, and we are the dreamers of the dreams." |
* Каждое движение, которое мы делаем * | ♪ Every move we make ♪ |
- ...делаем ошибки. | - ...make mistakes. We do. |
- Зачем. Мы просто делаем еще одну дверь. | We just make a second door. |
- Математика? Ты нанимаешь нас, мы ведем переговоры о выкупе, делаем неотслеживаемый платеж, получаем жертву живой и здоровой. | You hire us, we negotiate the ransom, make an untraceable payment, retrieve the victim safe and sound. |
Я приняла решение, когда и как мы будем делать. | I will make that decision, if and when we need to make it. |
"то вы делаете, ћисс ¬энсдэй? | What do you make, Miss Wednesday? |
"то вы делаете? "ак ничего не получитс€! | What are you doing? We're never going to make it! |
(вздыхает), потому что если вы на самом деле делаете собственный дистрибутив Linux | Uh, because if you actually make your own distribution of Linux |
- А если уж ты непременно хочешь замуж, выходи замуж за дурака потому что умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете. | If thou wilt needs marry, marry a fool, for wise men know well enough what monsters you make of them. |
- А что вы делаете со словами? | Bartender Paul You make your life by talk? |
Вы будете делать ошибки. | You will make mistakes. |
Если я вас найму что именно вы будете делать? | If I of you to hiring What namely you will make? |
"Все делают ошибки. | Everyone makes mistakes. |
"Здесь бывают важные персоны. Они делают новости, мы фотографируем..." | You know, important people come here, they make news, we take pictures-- |
"Крепкие головы и сильные руки делают их отличными бойцами. | "Their hard heads and strong hands make them great fighters. |
"Не следствия поступка делают его правильным или неправильным, а мотивация индивида, совершающего этот поступок" | "It is not the consequences of the action "which make it right or wrong, but the motivation of the individual performing the act." |
"Они всегда делают из нас дураков | "They'll make fools of all of us. |
" Жены ,со второй по восьмую будут делать еженедельную рутинную работу" | "Wives two through eight will make a weekly chore wheel." |
Вы действительно думаете, оборотни будут делать ход? | Do you really think the shifters will make a move? |
Если я не буду проверять их, мои ребята будут делать ужасный сыр. | If I don't check them out, my men will make a horrible cheese. |
Люди того сорта.. будут делать большие деньги. | And the person that sorts this out... will make a good deal of money. |
"Если хочешь заработать, делай то, что умеешь лучше всего" | "if you want to make money, stick with what you love and know." |
"Не трогай больше печенки P. Diddy, не делай этого." | "Leave the cookies alone Puff Daddy, do not remake ça." |
"делай из любви", различая "делать из любви" и "делать из страха", ибо тому, кто делает из любви, вознаградится сторицей. | and "do out of fear, because the one who makes love and "do out of fear, because the one who makes love compensated handsomely. |
"не делай резких движений". | "don't make any sudden movements." |
#Не делай меня таким голубой# | ♪ Don't make me so blue ♪ |
"Мой сын выходит через 10 лет, так что делайте в тот день только хороший кофе!" | "My son's coming out in 10 years, make sure the coffee's good that day!" |
- Если вы что-то хотели, делайте это сейчас. | - Take this time and make the most of it. |
- И не делайте его слишком нудным. | - And don't make it too dreary. |
- Не делайте предположений. | Don't make assumptions. |
- Но не делайте драмы из этого! | - Don't make a drama out of it! |
"Веллзин" утверждал, что он делал шампунь. | WellZyn said he made shampoo. |
"Он делал отличные начос" | ♪ he made incredible nachos ♪ |
"менно способ, с помощью которого элементы вступали в соединени€, и делал их разными. | What made their compounds different was the way that the elements were connected. |
*Которую ты делал сладкой* | ♪ You made it so sweet ♪ |
- Бурский делал такие вещи? | - Burski made these kinds of films? |
"то ты -- я делала салат "амбрози€", и € сделала слишком много, так что € подумала, что принесу немного ћайку. | What are you -- I was making ambrosia, and I made too much, so I thought I'd bring some over to mike. |
'Но не только невероятная скорость делала Сенну особенным' | 'But it wasn't just out and out speed that made Senna special. ' |
- Да, моя жена делала. | - Yeah, my wife made them. |
- Она Вам делала? | She made you one? Yeah... |
- Она делала замечательные фрикадельки. | - She made great meatballs. |
"Ланчонет" - вот что делало тебя счастливым. | The Luncheonette, that made you happy. |
- Это делало ее очень уязвимой. | - It made her too fragile. |
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным. | A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy. |
В том месте существовало эмбарго, которое делало это нелегальным, и затем все усложнилось. | There was an embargo in place which made it illegal, and then things got complicated. |
Видишь ли, я потерял всё, что делало меня особенным. | You see, I lost everything that made me special. |
"з него делали короны и монеты. | It was made into crowns and coins. |
- Вы делали водные бомбы! | - You made water bombs! |
- Вы делали награду для класса по карате. | - You made a trophy for my karate class. |
- Вы делали это раньше. | - You made it before. |
- Вы часто так делали? | Have you made a habit of adultery? |
- Как старик, делающий глупости. | Like an old person that makes stupid decisions. |
А я считаю народ, делающий такие машины, не совсем плох. | I say anyone who makes such great cars... can't be all bad. |
Видите ли, меня неумолима влекла сюда тайна, кроющаяся за недавним теплым приемом, оказанным вашей дочери семьей Грейсон. Факт, делающий ваше появление здесь... | You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance... |
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду. | Well, you're the only man I know who makes his own clothes. |
Мне утром нужно было на работу и я отшила его. Сглупила, потому что до часа ночи не могла заснуть. Смотрела рекламу про крем, делающий грудь упругой. | Oh, I knew I had to work early so I blew him off, which was so dumb, because I stayed up till 1:00 watching this infomercial about this cream that makes your breasts firmer. |
"В бой они надевают отвратительные плащи со скальпами, которые словно защищают их от оружий, делая почти неуязвимыми. | "The vile cloaks of scalped hair they wear into battle "seem to protect them from weapons, making them nearly invulnerable." |
"Каждый работник - это участник талантливого оркестра, который приносит эту симфонию в жизнь, делая "Линкольн" утонченным, пока сам Портленд остается странным. | "Each player on the staff is a member "of the talented orchestra that brings this symphony to life, "making Lincoln feel sophisticated |
"делая рипокальные операции невозможными..." | "making ripocal exploitation impossible. |
"делая рипокальные операции невозможными... | "making ripocal exploitation impossible... |
- Да, делая его звездой. | Yes, by making it a star. |