Get a Russian Tutor
to bring up
Вот как вы будете воспитывать детей?
How would you bring up any children, for example?
Извини, я не собиралась воспитывать...
Sorry, I didn't mean to bring up...
Как может девушка 15-ти лет, не имея ни жилья, ни образования, ни работы, кроме занятия проституцией, воспитывать ребенка?
How can a girl of 15 with no home, no education, no trade other than that of prostitution, bring up a baby?
Мне не нужно, чтобы твоя мамаша говорила мне как воспитывать моего сына!
I'm not having your mother tell me how to bring up my own son!
Мужчина, который ни на что большее не способен, должен позволить матери воспитывать своего ребенка.
A man who can't do any better than that had better let the mother bring up the child.
Я воспитываю политику.
I bring up politics.
То, как некоторые люди воспитывают своих детей.
The way some people bring up their children.
Нас воспитывал труд.
We were brought up by labor.
Никто из них не воспитывал своих детей, Диг.
None of them brought up their kids, Dig.
Это он так воспитывал.
It's how he was brought up.
Меня воспитывала мама.
So I was brought up mainly by my mum.
- Он делал то, что хотел, и с кем хотел, а вы воспитывали детей.
He did what he wanted, with who he wanted, and you brought up his children.
- Тебя воспитывали в конюшне?
Where was you brought up? In a barn? That's right!
Да, но и меня и его воспитывали совершенно одинаково.
Yeah, but me and him were brought up exactly the same.
Даже тех, кого на пальмах воспитывали, должны такое знать.
Even someone brought up in the bush should know about that.
Дети, которых воспитывали дикие животные.
Kids brought up by themselves, or even worse, by wild animals.