Он должен быть здесь! | He's supposed to be here. |
Ты предал само право быть королем.. | You betray all that's meant to be king. |
Cлушай, я же сказал тебе быть готовым 15 минут назад! | Listen, I told you to be ready 15 minutes ago! |
А их навоз - может быть переработан на пергамент. | And their dung, it can be processed into parchment. |
И там я буду одинок. | There too, I will be alone. |
Свяжитесь до конца недели или я буду вынужден принять меры. | Contact me by the end of the week or I will be forced to move forward. |
В доме Отца Моего обителей много, но я есмь дверь. | There are many rooms in my Father's house, but I am the door. |
"Я есмь воскресение и жизнь", - говорит Господь. | "I am the resurrection and the life," sayeth the Lord. |
И мы заберем ребенка в Город Гоблина... и ты будешь свободна. | And we'll take the baby to the Goblin City... and you will be free. |
И ты будешь следующей, если не закроешь рот! | And you will be next unless you keep your mouth shut! |
Герцог будет в ярости! | The duke's rage will be great! |
Даже представить сложно, о чём будет думать Джулиетт, когда сегодня будет идти по красной дорожке. | Can't imagine what will be going through Juliette's head as she walks the red carpet here tonight. |
Если будет повторение такого возмутительного поведения, зал суда будет очищен шерифом и слушание пройдёт закрыто. | And if there is any recurrence of this outrageous conduct the courtroom will be cleared by the sheriff and the proceedings will be conducted in private. |
Нет... то есть... да. | No... er... yes, that is. |
Значит, есть деньги-то. | So there is money. |
Для тварей малых иже суть внутри нас мы точию ради них есмы и такожде натура разве нас замысления иные имяше. | We are means to those small creatures within us and nature has other ends than we. |
Твой бо есмы раби да не постыдимся. | For we are Thy servants, and we are not ashamed of Thee. |
Мы будем вместе. | We will be together." |
В заключение, если вы немедленно не прекратите использовать песни мисс Лонерган, мы будем вынуждены подать в суд на возмещение ущерба. | In closing, if you don't immediately cease and desist the use of Miss Lonergan's songs, we will be forced to sue for damages. |
Вот станешь чемпионом мира, тогда и будем встречаться. | When you win the world championship, I will become your girlfriend. |
Вы будете ему верны! | And you will be faithful to him! |
Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели. | You will have to open them all before you can reach the goal. |
Вы будете замаскированы под белый носовой платок. | You will be disguised as a white handkerchief. |
Вы будете наказаны. | You will be punished. |
Вы ее уморили, а винить будете меня. | You make her suffer, but I will be the one you will blame. |
Некоторые из этих людей будут агентами по недвижимости. | And some of those people will be realtors. |
О... если хочешь перевести меня, будь другом, вперед. | Whoa, whoa, if you want to transfer me, by all means, be my guest. |
Не будь слишком суров с Мике. | Don't be too hard on Micke. |
А, привет, Тоня, будь ты оленем, я бы тебя подстрелил и забрал с собой. | Hey, Tonya, if you were a deer, I'd shoot you and take you with me. |
Бдителен будь, смотри веселей, И к королеве вернешься, своей. | Show thyself, on guard; be keen; To reunite with me, The Queen. |
! "Дайте нам еще немного времени, будьте терпеливы!" Всегда время, немного времени! | ! "Just give us a little more time, just be a little more patient!" Always time, a little more time! |
Не будьте шовинистом. | Don't be a chauvinist. |
Ну же, будьте честны! | Come on now, be honest! |
Будьте трезвыми, будьте бдительными, потому что твой противник, Дьявол, как голодный лев, рыщет в поисках, кого он может пожрать... | Be sober, be vigilant, because your adversary, the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour... |
Всем путешествующим по выходным - будьте осторожны! | "All you holiday travelers beware. |
Да ты не был никаким отцом! | You never were a father! |
С тобой что, мама с папой плохо обращались, когда ты был маленьким? | Didn't Mommy and Daddy show you enough attention when you were a child? |
У вас был приказ набрать минимум людей. | Your orders were to keep to a minimum. |
Ты была права. | You were right. |
Ты же уже была беременна! | But you were already pregnant! |
Не потому, что ты была женой моего брата, а потому, что это было непристойно, недопустимо, и тебе было от этого неприятно. | Not only because you were my brother's wife, but because it was unseemly, unwanted, and it made you uncomfortable. |
В таких условиях морпехам было приказано пересечь открытый аэродром посреди острова. | Under these conditions, The marines' orders were to cross the exposed airfield In the middle of the island. |
Даже при том что 90-ые были эрой высоких бюджетов корпораций, естественно тут было немного ошибок. | And even though the '90s was the high budget corporate era, naturally, there were a few spills along the way. |
Ещё я задавалась вопросом, может, было бы лучше, если вы когда писали, не всегда находились под воздействием. | And I was just wondering if it might not be different if, when you wrote, you weren't always under the influence. |
Кто были эти люди? | Who were those people? |
Мы были полностью раздетыми, почти поглощённые друг другом. | We were completely naked and about to devour each other. |
Обвинения с меня были сняты... не благодаря вам. | The charges against me were dropped-- no thanks to you. |
Они были наверху, думаю, что слышала их движение. | They were upstairs, I think I heard them moving. |
Боже! Мир был бы лучше, если б все говорили на эсперанто!"? | Gosh, the world would be better if everybody spoke Esperanto? |
Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив. | Were it not for my companion I would be having the time of my life. |
Потому что это был бы бардак! | 'Cause that would be messy! |
Сэр, я был бы благодарен, если бы Вы разместили это объявление. | Sir, I would be grateful if you would place this advertisement. |
Если бы горе давало урожай, Россия была бы рогом изобилия. | If regret could be harvested, Russia would be the world's fruit basket. |
Жизнь была бы настолько проще без твоего отца. | Life would be so much easier without your father. |
Она считает, что скрывать это было бы бесчестно. | She thinks to keep it secret would be dishonourable. |
Для меня было бы честью стать твоим новым отчимом. | It would be my honor to be your new stepfather. |
Подлинным вопросом было бы, откуда исходит это желание? | And the true question would be, where does this urge come from? |
Мы все были так несчастны, что решили, что даже покупки были бы предпочтительнее. | We were all so miserable, we decided that even shopping would be preferable. |
Анжела, большинство женщин были бы счастливы знать, что кто-то о них заботится. | Come on, Angela, I think most women would be happy to know that someone's looking out for them. |
Все эти решения были бы объявлены недействительными, так? | All those trials they would be declared mistrials, would they not? |
"Отец Манчини, сущий Дьявол. | "Father Mancini is the Devil. |
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое. | Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. |
Ведь это сущий пустяк, верно? | It's not that big of a deal, is it? |
Да вы - сущий позор, как я погляжу! | You people are a disgrace. |
Кажется это был Майкл Фассбиндер, бывший наш гость, он предложил нам связаться с тобой потому что, как он сказал, ты любишь это. | Now, I believe it was Michael Fassbender, a former guest here, who suggested we should contact you to get you on cos he said you'd love it. |
Эта мымра известна лишь потому, что у неё отец бывший президент. | You know the only reason this hag has any fame is because her father was president. |
- Да, она упоминала, что ее бывший парень был шизофреником. | Yes, she mentioned that her former boyfriend was schizophrenic. |
Мое тело лишь плотский сосуд для бессмертного существа, чье имя, будучи услышанным, лишит тебя рассудка. | My body's just a flesh vessel for an immortal being whose name, if you heard it, would make you lose your mind. |
У меня взрывалась голова, когда Сэмми уехали будучи в месте, которое я презираю, я вдруг узнаю, что человек, которого оплакивал весь мир, жив. | My head was so spinning with Sammy gone and being in a place I despise and suddenly finding out this man that the whole world is mourning has been alive. |