- E quer recolher uma recompensa pelo? | Looking to collect a bounty on...? |
- Eles planeiam recolher toda a informação do universo e armazená-la na esfera. | -They plan to collect... ...alltheinformationintheuniverse and store it within the sphere. |
- O meu serviço é recolher informações. | - My service is to collect information. |
- Também vou, para recolher amostras. | I want to collect samples. Wait, hang on, hang on. |
- Temos de recolher dados. | We have to collect data. |
"O meu nome é Sam, eu recolho carrinhos de compras para viver, e recolho almas para o Diabo". | "My name's Sam, I gather shopping carts for a living, I collect souls for the devil." |
- Eu só recolho os formulários. | - I just collect the forms. |
- Moro ao lado. Eu recolho os alugueres e conserto as sanitas, para o proprietário não me chatear. | I collect the rent, fix broken toilets for the landlords, so he gives me a break. |
- Ou recolho a prova, ou perco-a. | Well, collect it or lose it. |
Alguém sangra, eu recolho a amostra, ponho-a num saco e dou-a à Dra. Brennan. | Somebody bleeds, I collect a sample, put it in a bag, pass it off to Dr. Brennan. |
Bem... tens um padrão, vais atrás de vítimas específicas, recolhes lembranças... | But you've got a pattern. You go after specific victims. You collect mementos. |
E depois recolhes os frutos do seu labor! | Hah. And then you collect the fruits of their labor. |
Fazes a contabilidade, recolhes o dinheiro. | You book the work, you collect the money. Oh. |
Mantém a velocidade enquanto recolhes a água. | Stay on the step while collecting water through the scoops. |
Mas tu não recolhes provas. | But you don't collect evidence. |
A Biblioteca recolhe conhecimento antigo e garante que a magia, a verdadeira magia, não cai nas mãos erradas. | The Library collects ancient knowledge and ensures that magic... real magic... doesn't fall into the wrong hands. |
A biosfera movida a energia solar recolhe e processa seis vezes mais energia do que toda a nossa civilização. | The solar-powered biosphere collects and processes six times more power than our entire civilization. |
A equipa da NTSB também recolhe amostras de sangue, cabelo e pele de toda a tripulação para fazer um teste toxicológico. | The NTSB 'go-team' also collects blood, hair, and skin samples from the entire flight crew for the purposes of a toxicological report. |
A loja fecha às 22:00 e o velho sr. Weinermeyer aparece por cá... e recolhe todos os carrinhos. | The store closes at 10:00, and then old Mr. Weinermeyer sweeps up... and then he collects all the push carts. |
A minha tia recolhe muita porcaria. | My aunt collects a lot of crap. |
- Ele disse à Claire que queria rever as provas que recolhemos até agora. | Yeah. He told Claire that he wanted to review the evidence that we've collected so far. |
- Somos cangalheiros, recolhemos corpos. | - Corpse collectors, bone grinders. |
A avaliar pelos dados que recolhemos, é possível que este sinal tenha chegado até ao Ohio. | Judging from the data we've collected, it's possible that this signal reached as far north as Ohio. |
A caneta que recolhemos no local... contém sangue em vez de tinta. | Fountain pen we collected at the scene... contains blood instead of ink. |
A impressão levantada da ampulheta que recolhemos no consultório do Dr. Chan. | The print lifted from that hourglass we collected at Dr. Chan's office. |
"Os nossos chinós naturais contêm cabelo orgânico verdadeiro recolhido no continente europeu de fontes tão conhecidas e do Convento das Irmâs De Medici, em Roma... | "our all-natural toupees contain real, organic hair, "collected across the European continent... "from such reputable sources as the Lithuanian hair collective in vilinius... |
... vítimas foi recolhido do veículo. | Has been collected from the suspect's vehicle. |
A minha ex-mulher deve ter recolhido todos. | My ex-wife must've collected it all. |
Aqui está tudo o que foi recolhido do parque de estacionamento e dos quartos de hotel, ali ao fundo à direita. | That's everything collected from the parking lot and the hotel rooms back there on the right. |
As baleias-de-bossa muitas vezes alimentam-se em grupo, assim, o excesso que cai de uma boca enorme pode ser recolhido por outra que venha atrás. | Humpbacks often feed in teams, so the overspill from one huge mouth can be collected by another just behind. |
- O Trotter diz que é entre o mundo dos piratas que recolheis as vossas histórias. | Trotter tells me that you move throughout the pirate world... collecting your little tales. |
- A face pública deles é que recolhem e leiloam trufas para a igreja. | The public face of the brotherhood is that they collect and auction the truffles for the church. |
- E porque não recolhem seixos? | - Why aren't you collecting pebbles? |
Agora, os bonecos... Concebi os compartimentos de dormir que recolhem o dióxido de carbono e o metano, todos dão peidos... e depois são reciclados para controlo ambiental. | Now, the dolls, I designed the sleeping compartments that collects the carbon dioxide and methane... |
Amigas ou não, as nações recolhem informações. | Friend or foe, nations collect intel on each other. |
Aquela... coisa... como é que eles a recolhem? | That... thing... how do they collect it? |
- Ainda estou a trabalhar nisso, e à espera da análise de vestígios que recolhi nas solas das sandálias. | Still working on that and waiting on trace I collected from the soles of his sandals. |
- Eu também... recolhi polímeros do pigmento da arma delinquente. | I also, uh, collected pigment polymers from the arma delinquat. |
- Porque os besouros eram do mesmo tamanho quando os recolhi. Moê-los juntos mascarou o resultado. | Because the beetles were all the same size when I collected them, but being ground up together-- it hid the results. |
A almofada que recolhi na piscina não tinha um buraco de bala. | The pillow I collected at the pool didn't have a bullet hole in it. |
A marca da beata coicide com a areia que recolhi do cinzeiro. | Trace on the cigarette butt is a match to the sand I collected form the ashtray. |
A mancha oleosa que recolheste do air-bag do hummer era, ironicamente, óleo. | The oily stain you collected from the Hummer's airbag was, ironically enough, oil. |
A urina que recolheste permaneceu na bexiga do feto por semanas. | The urine you collected has been sitting in that fetus' bladder for weeks. |
Ajudaria se eu te dissesse que foram aquelas estátuas, que recolheste para o tal Winters, que dispararam estas coisas contra nós? | Would it help if l told you that those statues you collected for Winters were shooting these things at me and Raph? |
Aquela poeira que recolheste é pura. | That dust lift you collected is pristine. |
E as amostras que recolheste do lavatório do camarim, da sanita e do chuveiro não tinha partículas de ferro. | And the samples that you collected From the dressing room sink, Toilet and shower had no iron particles. |
- Estas são as roupas da vítima que o Hawkes recolheu no hospital. | These are the vic's clothes that hawkes collected at the hospital. |
A Alexx disse que estás a processar a amostra de sémen da nossa vítima, a que ela recolheu. | So Alexx said that you're running the semen sample from our vic, the one that she collected. As we speak. |
A Divisão de North Hollywood foi ao laboratório do Benito e recolheu aquilo que sobrou da "manteiga" adulterada do Acosta. | Okay, North Hollywood division just seized Benito's lab And collected what was left - Of Carlos Acosta's tainted butter. |
A Magellan recolheu tantos dados que agora podemos explorar a superfície... como se estivéssemos mesmo lá. | Magellan collected so much data ... that we can now explore the surface as if we were actually there. |
A Morgan recolheu um copo na cena do crime. | Morgan collected a drinking cup from the crime scene. |
A Iniciativa para Re-Criminalizar a Marijuana deu mais um passo em frente, hoje, pois os apoiantes recolheram assinaturas para pôr a questão no boletim de voto das eleições da próxima terça-feira. | The Marijuana Re-Criminalization Initiative took another step forward today as supporters collected the final signatures required to place it on the ballot for next Tuesday's election. |
Agora separem as flores compostas de entre os espécimens que recolheram. | Now separate the compound flowers among.. ..the specimens you've collected. |
As provas que os SEALS recolheram e enviaram, sugere que havia outro terrorista, - um que não conhecemos. | The evidence that the Navy SEALs collected and sent back suggests there was another terrorist, one we didn't know about. |
Depois, assistentes misericordiosos recolheram 0 meu teste, com todos os outros, e levaram-no é secretária do diretor. | Then, merciful ushers collected my piece of fool's cap with all the others and carried it up to the headmaster's table. |
Eles recolheram dados de todo o lado... chamadas, mensagens, e-mails. | They collected data from everywhere... calls, texts, emails. |
Então por favor, passem-no no sentido horário até à mesa um, que eu o recolherei mais tarde. | So please, if you would pass them clockwise up to table one, I will collect them later. |
Logo recolheremos a nossa parte do tributo! | We will collect our share of the tribute soon! |
"O apanhador de orquídias da época victoriana William Arnold afogou-se numa expedição de recolha" | Victorian-era orchid hunter William Arnold drowned on a collecting expedition. |
"os número de roedores empilhados foi crescendo "e a recolha todas as manhãs era mais abundante. | "The number of rodents grew and the collecting became more abundant every morning." |
- A recolha do lixo foi suspensa e... | - The garbage collection is suspended... - (BAGS RUSTLE) - (SHRIEKS) |
- Fiz uma recolha para a igreja. | I was collecting jumble for the church bazaar. - Well, if you don't believe me I suggest you ring the vicar. |
- Mais recolha de provas? | More evidence collection? |
- Tenho recolhas a fazer. | - I've got collections to make. |
Como podes ir fazer recolhas nesse estado? | How are you gonna make collections like that? |
E o vencedor receberá uma parte das recolhas. | And the winner gets a cut of the collections. |
Não recolhas $200. | Do not collect $200. |
Podem fazer as vossas entregas e as recolhas necessárias, e ninguém vos chateará. | You're free to make your drops, collect what need collecting... won't nobody bother you. |
Bem, recolham as amostras e entreguem ao Masuka. | - Well, collect their samples and get them to Masuka. |
Destruam o robô, depois recolham o Núcleo. | Destroy the robot, then collect the Core. |
Escutem todos. Escudos e espadas não interessa, recolham tudo o que seja útil. | Everybody listen no matter what, armor or swords collect all the useful stuffs |
Exames da hipófise, recolham urina durante 24horas. | Adrenaline pituitary scans, 24-hour urine collection. |
No cacifo das bagagens número 9, recolham a ordem e aguardem as instruções da Águia." | "The luggage locker number nine, "collect the assignment and await instructions from the Eagle. |
A banda está recolhendo garrafas para os sem-teto. | The marching band is collecting bottles for the homeless. |
Alguém descreveu como prostituição o caso em que uma fêmea estava recolhendo pedras para o ninho e alguns pingüins... | Somebody recently described what they call prostitution where a female, who is out collecting rocks for her nest, and, of course, some penguins are:. |
Archie, a irmã está recolhendo para as crianças desprotegidas. | Archie, the sister is collecting for the underprivileged children. |
Arranjo-me recolhendo as dívidas. | I get by from collecting your debts. |
Assim, durante dez anos escondi-me, fui recolhendo provas. | So for ten years... I hid, collecting evidence. |
- O Paul e o Rasmussen precisam que a Tritak afunde antes de recolherem as apostas. | - Paul and Rasmussen need Tritak to bottom out before they can collect on their bet. |
Até vos empresto o chapéu para recolherem a massa. | - I'll tell you what... - I'll even give me hat to collect the dosh. |
Calvin, Estabeleçe novas rotas para os os corredores para quando eles recolherem as apostas. | Calvin, establish new routes for the runners when they collect the slips. |
Depois de declarada a morte, serão encaminhados para a entrada para recolherem os vossos bens. | Upon a pronouncement of death, you'll be escorted back to the waiting area to collect your belongings. |
Depois é só o caso de recolherem as vítimas atordoadas. | Then it's simply a matter of collecting the stunned casualties. |
Carla, tens 65 segundos... para deixar o edifício e recolheres as tuas coisas na entrada. | Carla, you've got 65 sec... to evacuate the premises and collect your things in the alleyway. |
Escuta, que tal, por uma vez, eu escrever o artigo e tu recolheres os dados? | Listen, how about I write the paper one time and you collect the data? |
Eu disse-te para recolheres dinheiro, não para os tornares em aleijados! | I told you to collect money, not make 'em cripples! |
Naomi, se recolheres o sangue do cordão umbilical, tenho uma equipa pronta para o transplante. | Naomi, if you collect the cord blood, I have a team standing by ready to transplant. |
Sabemos em questão de segundos... se as impressões que recolheres combinam com as do SUV. | We'll know within a matter of seconds if the prints you collect match our mystery print from the SUV. |
A LaGuerta conseguiu autorização da administração escolar para recolhermos amostras. | - LaGuerta got broward county school district to let us collect samples. |
A recompensa é de 5 mil moedas de ouro... e 1/12 do tesouro que recolhermos no caminho. | The reward is 5000 gold coins ... and 1/12 of treasure we collect along the way. |
O dinheiro que recolhermos hoje não vai chegar nem para começar as obras. | The money we collect tonight is not gonna be enough to even start the work. |
Quantos mais indícios recolhermos mais hipóteses temos de o apanhar. | The more evidence we collect from you the better our chance of catching him |
Quisemos esperar por si antes de recolhermos mais provas. | We wanted to wait for you before collecting further evidence. |