Get a Portuguese Tutor
to do
- Acha que ele não vem quieto?
What, you don't think he's going to go quietly?
- Agora quieto!
- Now don't move!
- Apenas fica quieto.
- Just-just stand still. I'll do this.
- Cala-te! Pronto, eu fico quieto!
I don't know who you are, but stay out of this!
- Deixa-te estar quieto!
don't move.
As pessoas não ficarão quietas.
People won't just lie down.
Assim que chegarmos à porta, voltam a fechá-la, e ficam quietas.
Once we get to the door, you reseal it, - and sit tight.
Certifiquem-se que elas ficam quietas.
Make sure they don't move.
Como é que se mata uma das vítimas e se consegue manter as outras quietas e sentadas antes de lhes enfiar uma bala entre os olhos?
How do you get one vic... let alone four... to sit still while you put a bullet between their eyes?
Ele não sabe deixar as coisas quietas.
He's made a mess of things. He doesn't know when to leave well enough alone.
Mas mantém-na quieta, para que ela não fuja.
But keep her still, so that she doesn't run away.
Nem ela, então fica quieta.
Neither does she, so be quiet.
Ou deixa-se estar quieta sem fazer nada?
Or does she lie there quiet and not do anything at all?
Quantos homens são necessários para manter uma só mulher quieta?
How many men does it take to keep one lone female quiet?
Só porque um homem não vê ou conseguir ter a mão quieta, isso não faz dele menos assassino.
Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman.
Não sabeis o quietais a fazer.
You know not what you do.