" Estou encurralado... e preso algures...entre o inferno... e um sitío muito mau! Num sitío que não existe. | I am stuck in a trance somewhere between hell and a hard place in a gear that doesn't exist, |
"Caro Deus, viver só neste ano que passou tem sido um inferno e deve ser para lá que eu irei se Tu não me perdoares o que eu vou fazer. " | "Dear God, living alone this past year has been hell and that's probably where I'll end up if you don't forgive me for what I'm about to do. " |
"Certo, irei para a cadeia e para o inferno, mas, farei a coisa certa." | Alright I'll go to jail, alright I'll go to hell, but I'm gonna do the right thing. |
"Crescendo mais forte, dia a dia, por baixo do piso, a sua fiel companheira, com uma fome mortal por carne humana, esperou para libertar as trevas e a fúria do inferno sobre os inimigos da sua amante dos quais existiam muitos. | "Growing steadily stronger beneath the floorboards, her faithful companion, with a deadly hunger for human flesh, waited to unleash the darkness and fury of hell on her mistress's enemies- ( doorbeII rings ) - ...of which there were many. |
"E não temas aqueles... que podem matar o corpo mas não podem matar a alma... mas teme aquele que pode destruir a alma e o corpo no inferno." | "And do not fear those "who can kill the body but cannot kill the soul; rather, fear him who can destroy both soul and body in Hell. " |
"Como problemas infernais alertam nosso cérebro..." | ...howhelldothquickenthespirit . |
Agora, o que vamos fazer com esses jornalistas infernais? | Now, what are we going to do about those infernal reporters? |
Cães infernais dos E.U.A. | U.S. Devil dogs. |
Cães infernais? | Devil dogs? |
Mas que minutos infernais... não conta quem adora e duvida, quem suspeitas contínuas... alimenta e ama deveras! | But o, what damned minutes tells he over who dotes, yet doubts, suspects, yet fondly loves! |