- Não queremos tomar a aldeia dos outros - ou a cidade dos outros, ou impor qualquer revolução. | We don't want to take the others' villages or the other towns or to impose any revolution. |
- Não queria impor... - Toma. | You know, I really don't want to impose. |
- Não, não me quero impor. | I don't want to impose. |
- exemplo, trabalho social - para a forma assalariada, hoje, é preciso uma reforma mental, cultural e institucional para impor a precariedade salarial como o normal pras classes populares. | - social work, for example - to impose wage work, today it takes a mental, cultural and institutional reform to impose precarious wage work as the normal horizon of labour for the working class. |
A doença nos dizimou antes de concretizarmos o plano... de impor paz a uma galáxia que nao conhecia isso. | Disease struck us before we could carry out our own plan to impose peace on a galaxy that knew none. |
No entanto, se me imponho, tens de saber que tomo banho de manhã, tenho o sono pesado e que seco os pratos. | Although, if I were to impose, you should know that I'm a morning showerer, a heavy sleeper and a dish dryer. |
Se não me queixo dos vossos escoramentos, não vos imponho uma nova tarifa como os de Montsou. | If I can not complain of your struts, Do not you impose a new duty as the Monts. |
- Esse livro é sobre,.... a crise existencial de todo homem incapacitado de viver sobre as restrições que a sociedade impõe, sobre todos nós. | This is a book about the, er... fundamental existential crisis of a man unable to live under the restrictions that society imposes upon him, upon all of us. |
- acho que a minha mulher se tem ressentido das restrições que a posição impõe. | I think my wife has resented the restraints the position imposes. As you can see. |
E o que acontece quando um homem impõe a sua fome a um ovo? | What happens when man imposes his hunger on an egg? |
Ele impõe a outros, o sacrifício que não é capaz de fazer. | He imposes on others what he will not impose on himself |
Este privilégio... impõe-vos deveres particulares! | This privilege imposes particular duties. |
A idade é um limite que impomos a nós próprios. | Age is a limit we impose upon ourselves. |
Não há limites, excepto aqueles que impomos a nós próprios. | There are no limits, except for those that we impose on ourselves. |
Não impomos a nossa vontade numa aranha. | We don't impose our will on a spider. |
Não impomos as nossas esperanças nas provas. | We don't impose our hopes on the evidence. |
Pronto, oferecemos 55 mil milhões por ano em ajuda externa, mas, depois, impomos certas condições para essas dádivas. | Okay, so we donate $55 billion a year in foreign aid. But then we impose certain conditions on those gifts! |
"O que levou a decisâo tão firme uma índole como a minha... que pela firmeza nâo primava... foi o desdém por suas açôes nefastas... pelo banho de sangue no qual arrastou a Europa... por haver imposto sua pessoa horrenda... à veneração ou ao ódio de cada um de nós... e por fim, os patriotas italianos que ele traiu. | That which led to such a firm decision for a nature like mine... which never shined because of this... was the disdain for his ominous undertakings... for the bloodbath he dragged Europe through... for having imposed his hideous persona... upon each of us to venerate or hate. Furthermoreo for the Italian patriots he betrayed. |
"Um reino imposto pela força nunca perdurará". | "A kingdom imposed by a force will never last." You sound like Oskar. |
"Um reino imposto pela força nunca perdurará" | "A kingdom imposed by force will never last." |
A Palestina é um mandato britânico imposto a nós... pela Liga das Nações... o que nos torna responsáveis pela paz nessa região. | Palestine is a British mandate imposed upon us by the League of Nations which makes us responsible for keeping peace in the area. |
Agora, aos 70 anos, ela volta após um exílio auto-imposto, para um surpreendente retorno antecipado. | Now, at the age of seventy, she's returned from her self-imposed exile to make an eagerly anticipated comeback. |
"Não se pedirá uma caução excessiva, nem se impõem multas excessivas, nem se levará a cabo castigos cruéis e insuportáveis". | It has been prohibited at law outside-proportional guarantee, fine or punish to impose. |
(Advogado, Autor de "Meatonomics") Calculei os custos da produção animal que os produtores não têm de suportar, são custos escondidos ou externos que impõem à sociedade. | (Lawyer, Author "Meatonomics") I calculated the cost of animal food production that producers don't bear themselves. The hidden or externalised costs. they impose on society. |
Agrada-me. Os povos conquistadores impõem os seus valores... nos povos subjugados através da educação, muitas vezes pela nomeação de um padre... de entre as próprias fileiras. | The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite often through the appointment of a priesthood from among their own ranks. |
Estamos a viver um período neocolonial em que os os centros políticos e financeiros internacionais ... impõem políticas, não apenas a África, e à América Latina, mas também à Europa. ... e isto torna-se uma parte integrante da organização capitalista. | We find ourselves in a neo-colonial period when international financial and political centers impose policies not only in Africa or Latin America, but also in Europe and this becomes an inherent part of capitalism's organization. |
Na realidade, eles praticam o proteccionismo e impõem-nos o liberalismo. | In reality, they practise protectionism, and impose liberalism on us. |
Acho que já me impus o suficiente. | Well, I think I've imposed enough. |
Eu o impus ao mundo inteiro! | I have imposed him on the whole world. |
Já me impus nos teus domínios durante tempo suficiente. | I've imposed on your domain long enough already. |
Porque, Sr. Bullock, já impus demasiado... as minhas razões e os factos. | Because, Mr. Bullock, I've already quite sufficiently imposed upon you my private reasons and facts. |
Se se refere ás limitações que impus ás actividades da polícia, talvez as tenha imposto em demasia. | Mr. Holmes. If you refer to the constraints I have placed upon the activities of the police then perhaps I have imposed too much. |
- Nunca se impôs a ninguém? | Never imposed himself on anyone? |
- O Procurador impôs restrições. | The prosecutor has imposed restrictions. |
A 22ª emenda da vossa Constituição impôs os limites dos mandatos presidenciais, mas só foi aprovada pelo vosso Congresso em 1947, e só foi ratificada pelo número necessário de estados americanos em 1951... | The 22nd amendment to your constitution imposed the presidential term limits. But it wasn't passed by your congress until 1947, and not ratified by the requisite number of American states until 1951. |
A Alemanha impôs uma administração nova chefiada por um comissário do Reich, pessoalmente responsável perante Hitler e que governava por decreto. | Germany imposed a new administration commanded for a commissioner of the Reich, personally responsible before Hitler and that it governed for decree. |
A maioria das povoações indígenas que mantêm um sentido do mundo tradicional, sabem que a forma de vida que a sociedade colonial impôs nesta terra é insustentável. | - Most indigenous populations who maintain any sense of a traditional worldview know that the way of life that settlers society has imposed on this land is unsustainable. |
- De qualquer maneira... consideramos o homem culpado, e impusemos à prisão perpétua. | Anyway, we found the man guilty, imposed a life sentence. |
E impusemos um toque de recolher no que respeita à vida nocturna. | And we have imposed a curfew on the nightlife. |
Já nos impusemos demais. | We've imposed enough. |
A polícia e os militares impuseram o recolher obrigatório. | Police and military units have imposed a strict curfew from sundown to sunup... |
As forças dominantes do capital imperialista italiano e internacional impuseram... | (The dominant forces of Italian and international capitalism) (imposed... ) |
As forças militares impuseram um apagão de comunicações... na área de 500 milhas ao redor de Corto Maltese... depois de relatos de mau tempo que afectam a batalha em curso. | The military has imposed a communications blackout for the 500-mile area surrounding Corto Maltese amid reports of severe weather affecting the ongoing battle. |
E foi para beneficiar esta escumalha que impuseram a reforma agrária. | It was to benefit scum like this that the Agrarian Reform was imposed. |
Falamos sobre como os veteranos assumiram o controle e impuseram a estabilidade que durou gerações. | We talked about the veterans, how they took control... and imposed the stability that has lasted for generations since. |
"Assim, imporemos um embargo total a todo o comércio com o Japão. | "Therefore, we will impose a full embargo on all trade with Japan. |
- Então, o Sr... você, Governador, imporia a pena de morte? | So you, you, governor, would impose a death penalty. |
- E os que imporiam as leis da Sharia? | What about those who would impose Sharia law? |
Agora, pronto a renunciar à tarefa que me impusera, vendo o tempo perdido e o arrependimento de o ter conhecido, condenei a curiosidade dos homens que o haviam arrancado à sua vida inocente e feliz. | Now, ready to renounce the task I had imposed upon myself, seeing the time I'd wasted and how deeply I regretted having known him, I condemned the curiosity of the men who had wrenched him away from his innocent and happy life. Don't cry, Victor. |
O ditador, Ferdinand Marcos, impusera a lei marcial. | The dictator, Ferdinand Marcos, had imposed martial law. |
Coloque um país em dívida, seja por sua própria imprudência ou pela corrupção do líder desse país e então imponha "condicionalidades" ou "políticas de ajuste estrutural" | Put a country in debt you divide is own in disgression - or through corrupting the leader of that country - than impose "conditionalities" or "structual adjustment policies" |
Nunca deixes que o teu inimigo imponha a vitória sobre ti. | You never... let your enemy impose his win on you. |
Para matar uma pessoa que não imponha uma ameaça directa ou ofereça perigo ponha a mente dele em ponto crítico e ele era forçado a tomar uma decisão. | To kill a person that didn't impose a direct threat or perceived danger put his psyche into a crisis point and he was forced to make a decision. |
Peço a esta corte... que julgue os acusados culpados... e que lhes imponha as penas previstas no código militar. | Gentlemen, I ask this court to find the accused guilty, and impose the penalties prescribed by the code of military justice. |
Um homem justo que imponha a si mesmo um jejum e que se priva do vinho. | A righteous man who imposes a fast upon himself and bereaves himself of wine. |
Não, desde que não os imponhas aos outros. | No, as long as you don't impose them on others. |
A vida da minha cliente é dele, imponham-lhe sanções! | In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband! |
Eu peço que imponham condicional e serviço comunitário em vez de tempo na cadeia. | I urge you to impose probation and community service in lieu of jail time. |
(30 anos depois) Então, imperador Palpatine causou a mais sangrenta batalha na história da galáxia impondo uma ditadura tirânica e matando todos os Jedis. | And so, emperor Palpatine has followed up the bloodiest war in the history of the galaxy by imposing a tyrannical dictatorship and killing all the Jedi. |
E como um ponto final acerca do CPD, as nossas corporações agora podem doar directamente a eles, pelo que os partidos, impondo a nossa influência financeira e consequente programa (agenda), cada vez mais, fazendo outra corrida à volta daquela legislação legal irritante, | As a final point about the CPD, our corporations can now directly donate to them, hence the parties, imposing our financial influence, and hence agenda, even more, making another end run around that pesky legal legislation, |
Estavam impondo vistas e também uma lembrança permanente aos anglo-saxões que eram um povo conquistado. | They were imposing sights and also a permanent reminder to the Anglo-Saxons that they were a conquered people. |
O caos era bom porque significava que não tinha autoridade central impondo idéias e os indivíduos podiam ter suas próprias idéias. | Chaos was good because it ment that there was no central authority that was imposing ideas so individuals could come up with their own ideas. |
O juiz mostrou pouca compaixão pelos apelos de atenuação de Meehan, impondo a sentença máxima. | The judge showed little sympathy for his pleas of mitigation, imposing the maximum sentence. |