! Escutai-me. Se o rei meu marido e o doutor meu filho andarem por perto e ouvirem o que dissesteis, vossa vida não valerá uma moeda furada! | Hark on me, if my husband, the King, and my son, the doctor... walketh near upon these private paths... and heareth what thy sayst about copping a feel... thy life would not be worth a black nickle. |
""É um mundo muito competitivo, filho... | "It's a dog-eat-dog world, Son... |
"Adeus, meu filho, Pois milagres não acontecem. | Good bye, my son, Therefore miracles do not happen. |
"Ainda estou a falar, Steve, não interrompas à frente do teu filho!" | I'm still doing it, Steve. Please don't interrupt in front of your son. |
"Ainda não tens mulher mas chamaste ao teu filho Somalingam". | "You don't have a wife yet, but you named your son Somalingam. " |
" Michael, o que se passa com as tuas filhas? | [ Imitating Sydelle ] "Michael, I don't know what's wrong with your girls. |
"O que todos os pais devem fazer pelas suas filhas". | "What every father should do for his daughter." |
"então as criaturas das trevas são indubitavelmente... filhas de Satanás." | "then creatures of darkness are undoubtedly... the children of Satan." |
- Felizmente não tiveram cinco filhas! | Luckily you don't have a 5th daughter! |
- Minhas filhas. - Diga para elas descerem. | - Call them downstairs. |
- A filha dela está no Trauma Um, Mas não está nada bem. | - Her daughter's in Trauma One, but it doesn't look good. |
- A minha filha não me percebe. | - My daughter doesn't get me. Oh. |
- A sua filha não estuda nos EUA? | Your daughter doesn't go to school in the States? |
- E a filha corresponde ao teu amor? | And does the daughter return your love? |
- E que tipo de filha não... | And what kind of daughter doesn't-- Shh. |
Esta é a nossa filhe, Nadya. | This is our doughter, Nadya. |