Get a Portuguese Tutor
to hurt
"Onde vai doer mais?"
"where is this gonna to hurt the most?
"Por que não me falaste do Simmons?" "Por que não me disseste que ia doer?"
"Why didn't you tell me about Simmons?" "Why didn't you tell me it was going to hurt?"
"Porque não me avisou do Simmons?" "Porque não me disse que ia doer?"
"Why didn't you tell me about Simmons?" "Why didn't you tell me it was going to hurt?"
- A minha mão está mesmo a começar a doer.
My hand is really starting to hurt. It's a scratch.
- Acho que vai começar a doer.
- I think it's starting to hurt.
" E eu sei que nada dói mais, do que a humilhação de perder dinheiro."
And I know nothing hurts more than humiliation and a little money loss.
"Ajuda-me aqui". "Aqui, onde me dói".
"Help me here, where it hurts."
"Até dói cá dentro,
"It hurts inside...
"Daesu, isto dói mesmo."
Daesu... It really hurts.
"Dói-me...dói-me...o nariz!"
My nose... my nose hu... hurts.
"As minhas mãos doem.
"My hands hurt.
"Bom, doem-me as costas, mas a respiração..."
"well, my back kinda hurts, but the breathing.
"Quando toco a minha cabeça, dói-me, toco as minhas pernas, doem-me".
"When I touch my head, it hurts, my legs, it hurts
- Ainda te doem as costas?
- Is your back still hurting?
- Ambos os lados me doem.
Both sides hurts.
"Eu sei que a piada cruel que me pregaste foi totalmente despropositada, e mesmo que me tenha doído para além de alguma descrição, eu escrevo agora, em primeiro lugar, para te agradecer por teres vindo até aqui para te desculpares,
"I know that the cruel joke you played on me was wholly out of character, and although it hurt me beyond description, I write now, firstly, to thank you for coming all this way to apologise, but, more importantly, to tell you..."
"Hahaha, deve ter doído."
LOL. That's gotta hurt.
- Aquilo deve ter doído.
Oh! - Oh. - That looked like it hurt.
- Deve ter doído!
I bet that hurt.
- Deve ter doído.
- It must've hurt.
"Isso realmente doeu."
"That really hurt."
- A flecha doeu, Lavandinha.
- That arrow hurt, lavender boy!
- Achas que doeu?
You think that hurts...
- Apenas me doeu por um minuto.
-Just hurt for a minute.
- Aquilo doeu. Não, não é assim, Sharon.
That's gonna hurt.
- Provavelmente também doeram.
Yeah, they probably hurt too.
As balas não doeram muito.
So bullets didn't hurt me much.
Até me doeram os ouvidos.
That hurt my ears.
Na semana passada, as minhas meias de dormir saíram da máquina tão fofas, os meus joelhos não doeram o dia todo.
Last week, my sleeping socks came out of the dryer so damn fluffy, my knees didn't hurt all day.
Os cortes no orçamento doeram mais.
The budget cuts hurt worse.
Imaginava se doeria.
I wondered if it would hurt.
Mas com os meus apurados sentidos... dói-me mais a mim do que doeria a ti.
With my heightened senses it hurts me worse than it would hurt you.
Quando o usava para não fazer o meu trabalho de casa, ou se houvesse um teste, até o meu estômago doeria.
When l used to not do my homework, or if there was a test, even my stomach would hurt
# Não me importo que doa
♪ I don't care if it hurts ♪
- Cuidado, devagar, talvez lhe doa.
Be gentle. Maybe they hurt.
- Detesto que me doa assim.
- I hate that it hurts like this.
- Diz-me algo que doa.
- Gimme something that hurts.
- Espero que te doa!
- l hope it hurts.
Não me digas que não queres fazer coisas que doam.
Don't be saying you don't want to do things that hurt.
Não os tirará até que doam.
Won't have them out till they hurt.
Talvez lhe doam as pernas e não consiga levantar-se.
Maybe his leg hurts and he can't get up.
- Está doendo?
- Is it hurting?
- Meus olhos estão doendo.
My eyes! They are hurting me!
Cunhado está doendo!
- Brother-in-law, it's hurting!
E meus joelhos estão doendo.
And my knees are hurting.
Estou toda doendo é tão bom sair de cima destes saltos.
I'm hurting. It feels so good to get off my feet!
"Dança até te doerem os pés.
"Dance until your feet hurt.
"Se lhe doerem os pés, troca de sapatos com ela.
If her feet hurt, exchange shoes with her.
Canta até te doerem os pulmões.
"Sing until your lungs hurt.
Dei-lhe esta bênção para as costas não doerem, já que fica muito tempo em pé no trabalho.
I gave her this blessing so her back wouldn't hurt when she stood too long at her job.
E a bebida... tive feridas de bala a doerem-me menos que esta ressaca.
And the liquor - - I mean, I've had gunshot wounds hurt less than this hangover.
Como estarias se te doesse a coluna?
Nothing's the matter, 'cept how would you feel if your spine was hurting?