- Eu vou desmaiar. | - I'm going to faint. |
- Não estás autorizada a desmaiar. | Juliette, you are not allowed to faint. |
- Não, deixe, deixe... você parece que está quase a desmaiar. | - No, let me... you look like you're about to faint. |
- Pensei que ias desmaiar. | I thought you were going to faint. |
- Por favor, tente näo desmaiar. | - Try not to faint. |
- Certamente é culpa de um desmaio. | - Probably just a fainting spell. |
- Dorida. Alguma ideia da causa do desmaio? | Any idea why she fainted? |
- Eu não sei, ela teve um desmaio. | - He seemed to have fainted. |
- Mais um desmaio, e desmaio mesmo. | If I have to faint once more, I will faint. |
- Não desmaio... Há muito tempo. | - I haven't fainted in the longest time. |
Fica calma, meu amor, ou desmaias novamente. | Take it easy, or you'll faint again. |
Hurley, juro por Deus, se desmaias! | Hurley, I swear to god, if you faint! |
Pai, se és do tipo que desmaias, vais ter sangue agora. | I should warn you, daddy... If you're the fainting type, it's gonna get a little bloody right now. |
Primo. Nem penses em tirar a venda, senão desmaias. | Primo, don't even think about taking the blindfold off or you'll faint. |
Se comes como um pedreiro e desmaias como uma menina, os nutrientes não estão a ser absorvidos. | I mean, if you're eating like a linebacker and fainting like a debutante, nutrients are clearly not being absorbed. |
"Antigo chefe de gangue desmaia no cadafalso. | "Former gang chief faints on scaffold. |
A Polícia ia dar-lhe más notícias, ela fica ali sem dizer nada durante imenso tempo e depois desmaia. | The police came to give her the bad news and she just stands there for the longest time without saying anything. And then... She faints. |
A Princesa desmaia quando vê sangue. | The princess faints at the sight of blood. |
A tua namorada, que já disse que trabalha para ti, desmaia na faculdade. | Your girlfriend, who I just mentioned works for you, faints at law school for five minutes. |
Anda, desmaia. | Go ahead and faints. |
- A Eloise fez um curso de medicina. Embora tenha desmaiado depois de se cortar com uma folha de papel. | She fainted after she got this really bad paper cut, though. |
- Acho que deve ter desmaiado. | - I think he may have fainted. |
- Alguma vez tinha desmaiado? | - Has she ever fainted before? - Never. |
- Devo ter desmaiado. | - I — I must have fainted. |
- As senhoras desmaiam. | The lady's come over faint. |
- Não. - Disseram-me que desmaiam... | Somebody told me they faint with fright when you cook them. |
Eu tenho de mentir a toda a gente, senão eles desmaiam! | I have to lie to everyone. Otherwise, they faint. |
Geralmente as pessoas desmaiam ou viram a cara depois de tal visão. | Generally people either faint or turn their face.. ..after such a sight. |
Não estou a gozar, Will, as mulheres desmaiam aos pés dele. | I kid you not, Will, women faint at this man's feet. |
- Acho que desmaiei. | - I must have fainted. |
- E eu... desmaiei. | - And I... I fainted. |
- Eu quase desmaiei de novo. | - I almost fainted again. |
A minha namorada espetou-me a agulha, desmaiei e bati com o queixo na sanita. | My girlfriend stuck the needle through and I fainted and hit my chin on the toilet. |
- Acho que... desmaiaste. | I think you.. fainted. |
- Disseram que desmaiaste. | -They said you fainted. |
- Estás bem, só desmaiaste. | You're okay, you fainted. |
- Não. Tu desmaiaste em área escolar. | You fainted on school property. |
- Ou desmaiaste. | - Or fainted. |
"Os guardas mataram o bebê na frente da mãe e depois que ela desmaiou, também a mataram." | "The guards killed the baby in front of his mother and after she fainted, also murdered her. " |
- Anna desmaiou no estacionamento. | - Anna fainted in the parking lot. |
- Apertei-lhe a mão e desmaiou. | Well, I shook your hand, and then you fainted. |
- Ela desmaiou! | - She fainted! |
- Ela desmaiou. | She fainted. |
Não vos preocupeis, minha querida. Acho que desmaiastes. | Not to worry, my dear, I think you must have fainted. |
Algumas pessoas quase desmaiaram. | Some people had almost fainted. |
Houve um ajuntamento, e... todos aqueles que desmaiaram foram atropelados. | Uh, yeah. But there was this huge stampede, and all the people that fainted got run over, and you could hear their bones breaking. |
Sabes, todos lá fora desmaiaram. | You know, l had all fainted. |
Se ele tiver sorte, desmaiará e não sentirá nada. | If he's lucky, he will faint and feel nothing. |
Esperas que eu acredite que o capitão de uma equipa de basquetebol desmaiaria só de olhar para um simples sapo? | You expect me to believe... that the captain of a basketball team... would faint at the sight of a mere frog? |
- Me odeie, me deteste... só desmaie! | - Hate me, detest mejust faint! |
- Não desmaie sobre mim. | Don't you faint on me. |
- Não desmaie. | - Don't faint like that lady |
A mãe talvez desmaie. | "Mom might even faint. |
Apesar de que, se tirarem mais sangue, eu creio que talvez desmaie. | Although, if you take much more blood, I think I might faint. |
- Não desmaies! | Don't faint! |
- Não desmaies. | - Don't faint. |
-E não desmaies desta vez. | -Don't faint again. |
A anestesia local vai passar em breve e eu não quero que desmaies. | The anaesthetic will wear off. I don't want you to faint. |
Mãe, por favor, não desmaies. | Mother, please don't faint. |
Afaste-se de mim! Só porque é uma 'estrela' de cinema espera que as raparigas desmaiem a seus pés? | Just because you're a big movie star... you expect every girl to fall in a dead faint at your feet! |
Estou desmaiando. | I'm fainting. |
Marilyn, fizeste algo desvanecendo, quase te desmaiando, que me encanta. | Marilyn, you had a swooning, kind of a fainting move which I love. |
Quando desmaiarem, pomo-los em macas e levamo-los. | When they faint, we pick them up on stretchers and carry them away. |
Tínhamos as duas raparigas que lá estavam connosco, e sé fomos embora, depois de desmaiarem, e caírem como trapos usados, sem vida, com as mãos entre os joelhos, para debaixo da mesa ensanguentada... | "and we had the two post office girls "and we left only "when they had fainted and like two used rags, |
Até entendo porque não estás, mas não serás ajuda nenhuma para o Marco e para o filho dele se desmaiares, se ficares doente ou se te magoares ainda mais. | And I understand why you're not, but you will be of no help to Marco and his boy if you faint or get sick or get hurt even worse. |
De que outra forma te podia dar o medicamento se desmaiares? | How else could I feed you medicine if you fainted? |
Ficares sentada é bom, para o caso de desmaiares, mas, se estiveres de pé, podes dar pulos. | Sitting is good if you faint but standing is good for jumping up and down. |
Não te esqueças do que diz o Livro dos Provérbios: "Se desmaiares perante a adversidade, a tua força é pequena." Olá, Dewey. | Remember, Proverbs teaches us: "lf you faint in the day of adversity your strength is small." Hi, Dewey. |
Os outros miúdos começaram a parecer comida antes de desmaiares? | Did all the other kids start looking like food right before you fainted? - Yeah. |
Por vezes, tiravam-nos sangue até desmaiarmos- | On occasion enough blood until we fainted. |