Get a Portuguese Tutor
to disinherit
-Nada têm para deserdar.
Obviously. They've got nothing to disinherit them with. Say that again.
Ela ameaçou deserdar o Kenny, Raoul tinha crescido acostumado... com um certo estilo de vida...
She threatened to disinherit Kenny, Raoul had grown accustomed - to a certain lifestyle...
Ela ameaçou deserdar-me amenos que eu acabasse com tudo imediatamente.
She threatened to disinherit me unless I broke the whole thing off immediately.
Forjei-o para me deserdar.
I faked the will to disinherit myself!
Quem quereria deserdar-te?
Who would want to disinherit you?
Caso vocês na marra, deserdo minha filha e expulso vocês dois da minha fazenda.
If you forcibly, disinherit my daughter and expelled you two of my farm.
E se não te sujeitares a isso, deserdo-te.
If you don't submit, I disinherit you.
Mortimer, sê rápido e claro, ou juro que te deserdo. Saíram dos livros?
Mortimer, be quick, be clear, or I swear I'll disinherit you.
" um ser "completamente "deserdado
"A human being infinitely disinherited in this
" um ser completamente deserdado..."
"An infinitely disinherited ... "
- Parece que o George foi deserdado.
It seems George has been disinherited.
- Sereis deserdado. Com efeito imediato.
You are to be disinherited with immediate effect.
Agora estou divorciada e o Ian foi deserdado?
Now I'm divorced, and Ian's disinherited?
Uma coisa que os pobres têm de bom é que não deserdam os filhos.
Well, there's one thing I'll say for poor people they don't go around disinheriting their children.
A mãe era-lhe muito dedicada, mas o pai batia-lhe, diminuía-o e deserdou-o.
The mother was devoted to him but the father beat him, demeaned him, disinherited him.
Não deserdou o Bertram por ter fugido com a filha de um mercador de vinhos.
You haven't disinherited Bertram for running off with a wine merchant's daughter.
O Uther deserdou o Arthur... e tornou a Catrina sua herdeira.
Uther has disinherited Arthur... and made Catrina his heir.
O meu esquema é persuadi-lo a contratar-me como seu escrevente, e ajudá-lo na criação de uma obra-prima, antes de disparar até ao firmamento musical, forçando eventualmente o meu pai a admitir que sim, o filho que ele deserdou é nada menos que Robert Frobisher,
My scheme is to persuade him to hire me as his amanuensis, and aid him in the creation of a masterpiece, before shooting up through the musical firmament, eventually obliging Pater to admit that yes, the son he disinherited is none other than Robert Frobisher,
O nosso pai quase o deserdou por causa das escravas.
Father almost disinherited him because of slave girls.
A qualquer momento deserdará Comodus, e proclamará Lívio como seu herdeiro!
Caesar is dying and knows it. At any moment, he will disinherit Commodus and proclaim
Pedirei à avó que me deserde.
I'll ask Daddy to disinherit me.