! Ben, tens que descansar. | Ben, you need to rest. |
"Eventualmente, tivemos que descansar nossos ossos cansados, 'Assim que nós puxado em um assentamento remoto. | 'Eventually, we had to rest our weary bones, 'so we pulled over in a remote settlement.' |
"Finalmente, posso descansar. | "Finally, I can put this all to rest now. |
"Isso significa viver numa atmosfera de incertezas e se deslocar sem lugar para descansar | It means living in an atmosphere of uncertainty, moving without a place to rest." |
"Pestanejar pode ser realmente uma forma de o cérebro descansar enquanto estamos acordados." | "Frequent blinking may actually be a way for your brain to rest while you're awake." |
""Assegurei já que o batalhão usufruísse de uma semana de descanso longe da frente."" | "I've secured for the battalion a week's rest offthe line". |
"A minha alma encontra descanso em Deus. | "My soul finds rest in God alone. |
"A razão pela qual o homem trabalha é para atingir o descanso. " | "The reason why man works is to attain rest." |
"Agora, faço bem melhor do que tudo o que já fiz... e vou para um descanso melhor do que os que já conheci. " | "It's a far, far better thing I do... than I have ever done before." "A far better resting place I go to... than I have ever known." |
"Chega perto, ó penumbra da noite e dá descanso ao meu espírito | {C:$FFCACA}Bend low, O dusky Night, and give my spirit rest. |
"Deixa-me limpar esse cocô de pássaro enquanto descansas." | Let me clean that bird doody while you rest." |
- Não descansas no comboio? | You can't get any rest on the train? |
- Não descansas, não é? - Tannenbaum. | - No rest for the wicked, eh? |
- Pois. Vê se descansas. | Right now, you rest up |
- Porque não descansas um bocado? | Why don't you take a rest? |
"O Grande Chefe Iwaki descansa aqui" | "Big Boss Iwaki rests here" |
"O ídolo do tempo de antena descansa, até notícias futuras, na casa dos surpreendidos Mr. E Mrs. Stanley de Mesalia, Ohio. | "The idol of the airways rests in the home of surprised Mr. and Mrs. Stanley of Mesalia, Ohio. |
"O ídolo do tempo de antena descansa, até notícias futuras, na casa dos surpreendidos Mr. E Mrs. Stanley, de Mesalia, Ohio. | "The idol of the airways rests until further notice at the home of surprised Mr. and Mrs. Stanley of Mesalia, Ohio. |
"Silas descansa no lado mais distante, com os meios da sua destruição à mão." | "Silas rests on the far side, the means of his destruction at hand." |
- A Defesa descansa, juiza. | Defense rests, judge. |
"Sabe que nunca paramos, nunca descansamos" | # You know we never stop, we never rest, y'all # |
- Nós não descansamos. | We do not rest. |
- Porque não descansamos um bocado? | Why don't we rest up for a little? |
Acho que o temos sob controlo mas não descansamos até estar congelado. | We think we've got it under control, but we won't rest easy until it's frozen solid. |
Ainda bem que todos descansamos a noite toda. | It's just as well we all had a good night's rest. |
- Bem descansado, define o horário. | - Well-rested, so he sets his own hours. |
- Devia ter descansado. | - I should've rested. |
- Estou descansado. | - I am rested. |
- Está com um ar descansado. | - WSell, you're looking rested! |
- Estás descansado? | Are you rested? |
" Eles não dormem, nunca descansam... | They do not sleep. They never rest. |
"Onde as Águias Douradas descansam." | "Where Golden Eagles rest. |
"Onde pensamentos serenamente doçura expressam" "que puros, que queridos eles descansam" | Where thoughts serenely sweet express... how pure, how dear their resting. |
- Como é que descansam? | How do you rest? |
- Isso parece... - É absinto... uma planta associada aos mortos, especificamente àqueles que não descansam. | - That looks like -- - it's wormwood... a plant associatedwith the dead, specifically the onesthat are not at rest. |
- Já descansei o suficiente. | - I think I've rested enough. |
Agora já descansei e estou preparada para tudo. | I'm rested now. |
Cuidando de tudo enquanto descansei. | Everyone is well rested? - They're good. |
Eu descansei, mas havia sempre mais degraus. | You should have rested. |
Considero que já descansaste. | I'm calling that rested. |
Então, descansaste, alimentaste-te. | So you're rested, you're fed. |
Já descansaste o suficiente, Nakir. | You have rested long enough, Nakir. |
Já descansaste. | All right, you've rested. |
- Agora que o BA já descansou, ele e a Sra. Allen vêm comigo. | - Now that B.A.'s all rested, I'll take him with me and Miss Allen. |
- Ele descansou aqui. | - He rested here. |
A sua cabeça perfumada descansou abaixo do meu queixo. | Her head rested below my chin. Smell fragrant. |
A sua cabeça perfumada descansou por baixo do meu queixo. | Her fragrant head rested below my chin |
Acho que o vosso cavalo já descansou mais do que o suficiente. | I think your horse is sufficiently rested. |
A Bíblia registra que "No dia seguinte, os judeus descansaram, e fez do dia um dos que seriam de banquetes, alegria e troca de presentes. | The Bible reports that "The next day the Jews rested, and made the day one of feasting, joy, and gift giving. |
Bem, os cavalos já descansaram. | Well, the horses are rested now. |
Já todos descansaram? | Has everyone rested up? |
Mais tarde descansaram, enquanto o estafado elefante roía um... | Later they rested, while the tired tusker teethed on a-- |
Não descansaram o suficiente? | Haven't you rested long enough? |
Agradeço verdadeiramente tudo que tens feito e prometo-te que descansarei. | I truly appreciate everything that you've done, and I promise you that I will rest. |
Aliás, descansarei o resto da minha vida. | In fact, I will rest for the rest of my life. |
Quando fores, descansarei. | When you go, I will rest. |
"Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, descansará à sombra do Omnipotente." | "He that dwelleth in the shelter of the most high will rest in the shadow of the almighty." |
"Aquele que vive na habitação do Altíssimo descansará à sombra do Todo Poderoso. | "Whosoever shall dwell "in the shelter of the Most High "will rest in the shadow of the Almighty. |
"E a minha alma alegrar-se-á ao saber que meu corpo em paz descansará porque tu não me abandonastes na minha morte. | "When my tongue rejoices, my body will rest in peace because you will not abandon me to the grave. |
E ao sétimo dia, a Humanidade descansará em paz. | And on the seventh day, mankind will rest ... in peace! |
nem eu, nem os membros do departamento do xerife descansaremos até que o último dos agressores cobardes, deste ataque hediondo, sejam levados à justiça. | I vow this, neither I nor the members of the sheriff's department will rest until every last one of the cowardly perpetrators of this heinous attack are brought to justice. |
Sim, como espíritos, eles descansarão... e os seus feitos o seguirão. | Yes, as a spirit, they will rest from their labours for their deeds follow them. |
Acho que o xerife descansaria melhor sabendo que estou à frente. | I think that the Sheriff would rest easier knowing that I was heading it up. |
Ele disse muitas vezes que, só descansaria quando destruísse estes três homens. | He often said that... he would rest only after destroying these three men. |
Sabe que a muitas famílias descansariam melhor se... você cooperasse. | You know there's a lot of families out there that would rest easier if you would just cooperate. |
! Minha esposa, que em paz descanse, era do Olivos. | My wife, rest her soul, was from Olivos. |
"Que ele descanse em paz. | "May he rest in peace. |
"Se um bom soldado morre de botas, descanse em paz, estão engraxadas." | "If a good soldier dies with his boots on, rest assured they're polished." |
"descanse em paz" melhor que uma planta num vaso. | "rest in peace" like a potted plant. |
"descanse sua cabeça exausta" | Lay your weary head to rest |
"Que descanses em paz." | May you rest in peace. |
'Não descanses até eu ficar bom.' | "No rest till I'm healed." Rawr. |
- Quero que descanses mais um pouco. | I would have you rest yet a while longer. |
- Quero que descanses. | - I want you to rest. |
"Nós, tal como Adão... "não somos os primeiros prevaricadores. "E proponho que descansemos... | "We, being like Adam not the first transgressors and I propose to rest in a spirit of peace." |
Fazem com que descansemos uns dias. | They make you rest a couple days. |
Nenhum de nós precisa muito dela, por isso sugiro que descansemos. | Well, for the moment, none of us are in dire need, so l suggest we get some rest. |
Por enquanto, sugiro que descansemos. | I suggest that we all get some rest. |
Que descansemos em paz. | May we rest in peace. |
Não descanseis até o encontrardes. | Don't rest, day or night, until he's found. Understand? |
"Apanhem banhos de sol e descansem..." | "Get yourself a suntan and get some rest. " |
"Sim," disse o espírito... para que descansem de seus trabalhos e que suas obras os acompanhem. | "Yea." said the spirit... that they may rest from their labors and their works do follow them. |
- Para que descansem. - Sim, claro. | - Let them get some rest. |
- Vão para casa e descansem. | - Why don't you all go home - and get some rest? |
Agora descansem outra vez. | Now rest again. Rest. |
Anne... Anne. Ide para a cama, descansai bem esta noite. | Go to bed, get a good night's rest. |
Bom, descansai. | Well, get some rest. |
Deitai-vos, pois, e descansai, que bem precisareis. | Get thee to bed and rest for thou hast need. |
Em paz e honra descansai, meus filhos, a salvo dos percalços e azares da sorte. | In peace and honor rest you here, my sons, secure from worldly chances and mishaps. |
Fechai os olhos e descansai. | Close your eyes and rest now. |
- Ela também está descansando. | She's resting fline, too. |
- Ele está descansando. Ótimo. | - He's resting comfortably. |
- Estou descansando. | I'm resting. |
- Está sedada e descansando. | She's sedated and resting. |
- Nos aposentos dela, descansando. | In her quarters, resting. |
Depois de descansardes. rezaremos pela vossa aldeia e por jeonesse. | When you've rested. we shall pray for your village and'for Leonesse. |
Não sem descansardes os cavalos, decerto? | Well, not without a rest for your horses, surely? And somewhere to sleep? |
Peço-vos que vos retireis para descansardes um pouco. | I beg you, retire to your chamber for a little rest. |
- Iram aprender - voce tem razao porque tudo o que eles fazem é vestirem-se ... e descansarem | -But they gonna learn. -You got that right. 'Cause all I do is dress and rest. |
- São estudantes do Instituto, por isso trouxe-as para aqui para descansarem um pouco. | They are students from the Friendship Hall. We just needed a rest. |
Cegonhas cansadas devem fazer paragens frequentes para se alimentarem e descansarem. | Tired storks must make frequent stops to rest and feed. |
Deixar os teus pais descansarem em paz. | Let your parents rest in peace. |
Deixe os mortos em paz e as mortes deles descansarem em paz! | Let the dead rest in peace. Let his death rest in peace! |
- Olha, tem sido um longo dia, vamos levar-te ao hotel para descansares um pouco. Não, não. | - Okay, look, it's been a long day, let's get you back to the hotel for some rest. |
- Por isso é melhor descansares à noite. | - So you better make the most of the rest of the evening: |
- É melhor descansares. | - You better rest. |
A Srª. H vai levar-te a casa, para descansares. | Mrs. H is gonna give you a ride home so you can get some rest. |
A tentares salvar a tua alma para descansares em paz. | Scrambling to save your soul so you can rest in peace. |
Bem, é melhor descansarmos. | Well, we better get some rest. |
E amarrar Olafsson para descansarmos. | Tie up Olafsson so we can all get some rest. |
E que tal descansarmos um bocado? | Why don't we just get some rest? |
E que tal descansarmos? | How about we get some rest? |
Em vez de descansarmos vamos para Camelot para recuperar o livro da Besta o mais rápido possível. | Best we not rest. The sooner we arrive in Camelot and retrieve the Book of Beasts, the better. |
Julguei que só descansasses. | I thought you were resting up, |