"Grande miséria é que não bastem os serviços, o amor e a verdade" "para conservar a graça dos príncipes e..." | What a pity that service, love and truth are not enough to preserve the grace of princes... |
"O portador tem o direito e o dever de conservar a integridade da China usando medidas preventivas, se necessário para manter as fronteiras geográficas da República. " | "The bearer is charged and entrusted to preserve the territorial integrity of China by preventive measures, if necessary within or beyond the geographical bounds of the Republic." |
- Tenho de conservar esta prova. | I got to preserve this evidence. |
Antes de estarem juntos, foram amigos e quando começaram a sair prometeram conservar a amizade acima de tudo. | Before they were lovers, they were friends. When they got together, they promised to preserve their friendship. |
Centenas de estudiosos resistiram corajosamente, tentando conservar os livros proibidos. | Hundreds of scholars bravely resisted by trying to preserve the forbidden books. |
- Bolachas, queijo, conservas de framboesa. | - Crackers, brie, raspberry preserves. |
- Não, obrigado! Não como conservas. | -No preserves. |
A vossa atenção para estas conservas do Socorro Feminino. | ..your attention to these bottled preserves of the Ladies' Auxiliary. |
E as conservas têm de ser abertas algum dia, não? | And preserves have to be opened someday. Hm? |
E essas frutas deliciosas que está a comer são conservas feitas de pepinos do mar. | And those delicious fruits you are eating are actually preserves made from sea cucumbers. |
- O álcool conserva-a. | - The alcohol preserves it. |
-O festival do Pêssego. Tem pêssego em conserva, claro. Torta de pêssego, vinho de pêssego, pêssego seco, pêssego... | Oh,peach festival... they got peach preserves,of course, peach pie,peach wine,peach jerky... peach butter... unbelievable. |
A cera conserva a pegada, isolando da neve, evitando a perda de detalhes, causada por o calor de uma reacção exotérmica do material de moldagem. | The wax preserves the impression, insulating the snow, preventing any loss of detail caused by heat from the exothermic reaction of the casting material. |
As moléculas do pó ligam-se ao cálcio, mas também parecem estar encapsuladas, o que conserva o agente até chegar ao hospedeiro. | The molecules in the powder bond with calcium, but they also pear to be capsulized, which preserves the agent until it's delivered into the host. And... |
As pessoas usam pendentes astrológicos, verificam o seu horóscopo pela manhã, e até a nossa linguagem conserva aspectos astrológicos. | People wear astrological pendants check their horoscopes in the morning even our language preserves an astrological aspect. |
Tiramos a alma dele e conservamos-a,... ali em cima,... no equipamento. | Take his soul and preserve it... up there... in my apparatus. |
"Espero que permaneça enterrado e conservado até o descobrirem em 1955. | "Hopefully, it should remain undisturbed and preserved until you uncover it in 1955. |
Afigura-se um fóssil, muitíssimo bem conservado, do antebraço de um pterossauro, um réptil voador da era Mesozóica. | It appears to be a remarkably well-preserved fossil of the forearm of a pterosaur, a flying reptile of the Mesozoic period. |
Após a ressurreição, continuará num estado imutável, conservado, mas vivendo no presente com um futuro escolhido por si. | Upon resurrection... you will continue in an ageless state... preserved but living in the present... with a future of your choosing. |
Capturado e conservado no interior de uma máscara usada por um guerreiro Toa, o seu nome fez eco ao meu renascer | Captured and preserved inside a mask worn by a Toa warrior, its name echoed my rebirth |
Como podia todo aquele conhecimento ser conservado por tanto tempo? | How could all that knowledge be preserved for so long? |
Eles conservam o que nós digerimos por grandes períodos de tempo. | They preserve what we digest for longer periods of time. |
Os estábulos de S. Excelência conservam a linhagem mais pura do mundo. | His excellency's royal stables preserve the purest equine bloodline in the world. |
Tu paraste, conservaste-te e preservaste-te. E fez-te algum bem? | You stayed still, you got yourself all pickled and preserved, and what good did it do you? |
Não é verdade que Darwin conservou um pedaço de aletria dentro de um frasco até que, por meios extraordinários, o pedaço começou a mexer-se num gesto voluntário? | Isn't it true that Darwin preserved a piece of vermicelli in a glass case until, by some extraordinary means, it actually began to move with a voluntary motion? |
E conservaram-nos com segurança neste lindo lugar. | And you have preserved them safely in this beautiful place. |
A minha ferida, eu conservarei como a tua marca... isto unta a minha testa... | "My wound l will preserve as your mark..." |
Quando a posteridade tiver perdido... a própria memória da vossa existência... conservará o nome de Haendel, com um infinito respeito. | Long after posterity has forgotten... that you ever lived... it will preserve Handel's name with infinite respect. |
Deus vos abençoe e conserve... enquanto agradar a Sua Graça e Sua Majestade. | God bless it and preserve it, so long as it pleases his grace... and his majesty too. |
Quem começou esse tom foi o senhor, e é perfeitamente possível que a sua firma tenha trabalhos conserve espaços abertos, tenha contratos, faça... | - I think you started that tone. And I think it's entirely possible for your engineering firm to have jobs for people... preserve open spaces, have contracts, do the... |
Que eles limpem os meus pecados e conservem a minha alma na vida eterna. | May they cleanse me of sin and preserve my soul in life everlasting. |
Os cientista dessa altura não foram capazes de resolver o mistério, por isso decidiram deixar os seus dados e amostras de teste para futuras gerações conservando-as num cápsula criogenica. | The scientists back then were unable to solve the mystery, so they decided to entrust their collected data and test samples to future generations by preserving them in a frozen capsule. |
Os museus, para conservarem a integridade dizem, amiúde, que não têm a certeza. | So museums, to preserve their integrity often say they can't be sure. See? |