Get a Portuguese Tutor
to sour
Nem mesmo as visitas do Dr. Mortimer - acompanhadas, como de costume, por conversas sobre ossos, os nossos restos mortais - conseguem azedar a beleza da charneca no Outono.
Even Dr. Mortimer assiduous visits, accompanied as they are, by constant talk of bones, or mortal residue, fail to sour the beauties of the moor in autumn.
Se está amamentando, devemos azedar o leite de algum jeito.
If the baby is nursing, perhaps what we need is to find a way to sour the milk.
- Bem, longe de mim negar ao próximo WEB DuBois os benefícios da minha língua ácida e temperamento azedo.
- Really? - Well, far be it from me to deny the next WEB DuBois the benefits of my acerbic wit and sour disposition.
- Está azedo?
- Is it sour?
- Muito azedo?
- Too sour?
- Parece leite azedo...
Like sour milk...
- Sim, porque é tão azedo.
- Yes, because he is such a sourpuss.
- Do "blinis" e das natas azedas.
-Of bIinis and sour cream.
- Estão azedas.
-It's sour.
As relações já estão muito azedas.
Relations have soured too much.
As uvas estão azedas!
The grapes are sour!
E para ti, "Factory Burrito Grande", sem queijo, sem natas azedas, sem consequências feias da tua intolerância à lactose.
And for you, Factory Burrito Grande, no cheese, no sour cream no ugly consequences from your lactose intolerance.
Conheço bem o Spreich é como o leite, azeda facilmente.
I know Spreich. Like milk, he sours quickly.
O cavalo que sua pela manhã. O leite que azeda durante a noite...
The horse that sweats in the morning, cream that sours overnight.
E profecias de terceira categoria, já agora. Ou talvez a tua imortalidade te tenha, finalmente, azedado.
Or third-rate prophecies, for that matter, or perhaps your immortality has finally soured you.
Mas o país azedou durante a noite em energia nuclear.
But the country soured on nuclear energy overnight.
O êxtase despreocupado do início azedou devido às críticas políticas e morais que lhe foram feitas.
The fine, careless rapture of their beginnings soured by political and moral criticism of him.
Parece que a disposição azedou.
Seems the mood has soured.
Fui casado mas traí, então, as coisas azedaram.
You know, I was married, but I cheated on her, so that kind of soured things.
Não quero que o seu encontro com o Major Douglas azede a nossa relação de trabalho.
I wouldn't want your encounter with Major Douglas to sour our working relationship.
E se fores fazer isso por mim e as coisas azedarem?
And if you go out there and do that for me and things go sour?