Get a Portuguese Tutor
to please
" Pouco desejo tenho de agradar-lhe, César..." Cale-se!
"My desire to please you, Caesar, Is very slight..."
" Pouco desejo tenho de agradar-lhe, César
"My desire to please you, Caesar, is very slight
"A mesma hipocrisia, "uma tentativa desesperada para agradar.
The same sham - a desperate attempt to please.
"Claro que sei como agradar.
# Sure know how to please #
"Os homens säo täo agradáveis, täo fáceis de agradar
# # Men are so pleasant, so easy to please #
- Ei, eu agrado ao homem.
- I please this man.
- Espero que eu esteja do seu agrado.
- I hope I please you.
- Se for do agrado do tribunal.
- If it pleases the court--
Calculo que não tenha sido do agrado da Maggie.
I don't suppose Maggie was too pleased to hear that.
E eu agrado-lhe.
And she pleases me.
"Tu agradas-me...tu!"
"You please me... you really do!"
E tu também me agradas.
You please me too.
Se te agradas ser minha verdadeira, leal amante e amiga; entregar-te a mim de corpo e alma.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend to give yourself up to me, body and soul.
Também me agradas, amendoinzinho.
You please me too, Peanut
Tu agradas-me.
- Oh, you please me.
"O que agrada é permitido..." Também é Tasso.
"What pleases you is permitted..." - Also from Tasso.
- E isso agrada-te?
- And... this pleases you?
- Isso agrada-nos.
- That pleases us.
- Mas agrada-me.
- But it pleases me.
- Sim, agrada-me.
Yes, it pleases me.
Agora, possa nós agradamos termine esta conversação em legumes orgânicos?
Now, can we please finish this conversation in organic vegetables?
Possa nós agradamos respeite a santidade deste jogo?
Can we please respect the sanctity of this game?
- Isso teria agradado ao seu pai.
- That would've pleased your father.
- Não estou agradado!
- I am not well pleased!
- Um cunhado ficaria agradado...
A brother-in-law would be pleased..
A tua 22-55 deve ter agradado ao juiz.
Your 2255 must have pleased some judge, huh?
Agrada-me que esteja agradado!
I'm pleased you're pleased.
Mas agradais-me.
But you please me.
"Os meus beijos não te agradam?
"Don't my kisses please u right?
A alguns outros clientes meus agradam-lhes festejar em grupos.
To some other customers mine they please to them to festejar in groups.
A vossa franqueza e humildade agradam-me.
Your plainness and your shortness please me well.
Acha que os quadros deles agradam a Deus?
Do you think that painting pleases God?
As notícias não te agradam.
The news does not please you.
Alegra-me sempre saber que agradei a uma senhora.
Well, I'm always happy to know I've pleased a lady. (knocking)
Mas, sei que nunca lhe agradei.
But I know I have never pleased him.
Se lhe agradei, espero que satisfaça meu pedido... de uma expedição à ilha de Colossa.
If l have pleased you, l hope you will grant my request... for an expedition to my island of Colossa.
Senhor, sei que te agradei. Por sustentares-me, na minha sinceridade.
Lord, I know you are pleased with me... for you sustain me in sincerity.
Só sei que eu não lhe agradei.
[ Ryma ] All I know is that he wasn't pleased with me:
Tu realmente agradaste-me hoje, Raj.
You have really "pleased me today, Raj."
"Mas agradou ao Senhor tocar numa pequena pluma de tal modo que ela voou alto.
"But it pleased the Lord to touch a small feather that it flew aloft in wonder.
A ideia agradou-lhe imenso e não hesitou em partilhá-la com outros.
She was apparently very pleased with the idea and didn't hesitate to share it with some others.
Agora, Novembro já passou, um mês sombrio, enevoado, mas que me agradou bem mais do que certos meses por que passamos no decorrer destes acontecimentos desagradáveis.
Now, November already passed, one shady month, enevoado, but it pleased that me well more of what certain months why we pass in elapsing of these ackward events.
Agrada-me que tenha acontecido como aconteceu, e senti que a meu Pai também agradou.
I'm glad it happened the way it did, and I felt father was pleased too.
Ao Embaixador e a mim agradou-nos saber que as negociações se iam celebrar numa nave sob a insígnia da Federação.
The Ambassador and I were pleased to hear the negotiations would take place aboard the flagship of the Federation.
Por que não convidar esses dois trovadores, cujas canções te agradaram tanto?
Why not invite along those two players whose songs pleased you so.
A sua resposta agradará aos que rodeiam a rainha.
Your answer will please those around the queen.
O que agradará ao seu marido.
Which will please your husband.
O que agradará mais ao seu pessoal, capitão?
What will please your people more, Captain?
Sei que isso te agradará.
I know that will please you.
- Bem, nada me agradaria mais.
- Well, nothing would please me more.
- Consoante o nosso acordo, queria mostrar-vos quanto me agradaria agradar-vos.
Well, ma'am, per our deal, I wanted to show you how much it would please me To please you.
- Isso lhe agradaria?
That would please you?
- Pensei que te agradaria.
- I thought it would please you.
Acho que a minha presença não agradaria a ninguém.
I don't think my staying would please anyone anyway.
"Nem vais tu descer essas escadas com um aspecto que agrade aos homens!"
"Nor will you descend these stairs in a shape that pleases men."
"fazendo amor com alguém a quem agrade"
Makin' love to whoever I please
- Queres que te agrade?
- You want me to please you?
Algo que agrade à multidão.
Something to please the crowd.
Bem, como disse, eu não sei da presente localização do Calzone, mas espero que agrade a corte, chamar outra testemunha, que pode ter mais informação sobre o paradeiro da doninha.
Well, like I said, I don't know Calzone's present location, but I hope it will please the court to call other witnesses who may have information about the weasel's whereabouts.
Não agrades aos meus pais de mais
Don 't please my folks too much
Ainda consigo pensar em coisas que o agradem.
I can still think of things that will please you, can't I?
De qualquer maneira, desde que não posso cantar aquilo que gosto mas apenas canções que agradem ao Falcão... a minha música está fora-da-lei, e onde ela for, eu sigo-a.
Besides your wish, since I can't sing to please myself but only songs to suit the Hawk, my music's as good as outlaw and wherever my music goes, I follow.
E que elas os agradem também, isso é importante.
And who pleases them, that's very important.
E que os outros lhe agradem também.
- Bless, O Lord, this food to our use... - Get others to please it too.
Enviámos cópias por encomenda postal e esperamos que cheguem aí... e que lhe agradem.
We are sending nice copies by book post and trust they will arrive safely and that you will be pleased with them.
Então, agradai-me.
Then please me.
Todas as outras atingem os objectivos agradando os orixás.
All the others achieve their goals by pleasing the orishas.
Amanhã, os escudeiros que me agradarem, serão nomeados Cavaleiros
Tomorrow, the squires who have pleased me will be knighted
Em certas ocasiões especiais, será concedida... aqueles que me agradarem, a companhia de uma jovem.
On certain special occasions, those of you who please me... will even be given the companionship of a young lady.
Para agradarem aos seus Deuses.
To please their gods.
Se agradarem a Poseidon, ele ainda pode poupá-los.
If you please Poseidon... he may yet spare you.
É preciso ensiná-las a agradarem-nos ou temos de nos comprometer.
Like, you have to teach them how to please you or you have to compromise. Not in your art.
E não comeces a mudar as coisas só para me agradares.
And please don't start changing things around just to please me.
E quando terminar de te treinar com ele, farás tudo para me agradares.
And after I've finished training you with it, you'll do anything to please me.
Não tens de aprender xadrez só para me agradares.
You don't have to learn chess to please me.
Se agradares a César, serás chamado à sua augusta presença.
If what you do pleases Caesar, you will be summoned into his august presence.
Se não te agradarmos Talvez o meu clarinete o faça
If we can't please you Then perhaps my clarinet'll