" Pouco desejo tenho de agradar-lhe, César..." Cale-se! | "My desire to please you, Caesar, Is very slight..." |
" Pouco desejo tenho de agradar-lhe, César | "My desire to please you, Caesar, is very slight |
"A mesma hipocrisia, "uma tentativa desesperada para agradar. | The same sham - a desperate attempt to please. |
"Claro que sei como agradar. | # Sure know how to please # |
"Os homens säo täo agradáveis, täo fáceis de agradar | # # Men are so pleasant, so easy to please # |
- Ei, eu agrado ao homem. | - I please this man. |
- Espero que eu esteja do seu agrado. | - I hope I please you. |
- Se for do agrado do tribunal. | - If it pleases the court-- |
Calculo que não tenha sido do agrado da Maggie. | I don't suppose Maggie was too pleased to hear that. |
E eu agrado-lhe. | And she pleases me. |
"Tu agradas-me...tu!" | "You please me... you really do!" |
E tu também me agradas. | You please me too. |
Se te agradas ser minha verdadeira, leal amante e amiga; entregar-te a mim de corpo e alma. | If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend to give yourself up to me, body and soul. |
Também me agradas, amendoinzinho. | You please me too, Peanut |
Tu agradas-me. | - Oh, you please me. |
"O que agrada é permitido..." Também é Tasso. | "What pleases you is permitted..." - Also from Tasso. |
- E isso agrada-te? | - And... this pleases you? |
- Isso agrada-nos. | - That pleases us. |
- Mas agrada-me. | - But it pleases me. |
- Sim, agrada-me. | Yes, it pleases me. |
Agora, possa nós agradamos termine esta conversação em legumes orgânicos? | Now, can we please finish this conversation in organic vegetables? |
Possa nós agradamos respeite a santidade deste jogo? | Can we please respect the sanctity of this game? |
- Isso teria agradado ao seu pai. | - That would've pleased your father. |
- Não estou agradado! | - I am not well pleased! |
- Um cunhado ficaria agradado... | A brother-in-law would be pleased.. |
A tua 22-55 deve ter agradado ao juiz. | Your 2255 must have pleased some judge, huh? |
Agrada-me que esteja agradado! | I'm pleased you're pleased. |
Mas agradais-me. | But you please me. |
"Os meus beijos não te agradam? | "Don't my kisses please u right? |
A alguns outros clientes meus agradam-lhes festejar em grupos. | To some other customers mine they please to them to festejar in groups. |
A vossa franqueza e humildade agradam-me. | Your plainness and your shortness please me well. |
Acha que os quadros deles agradam a Deus? | Do you think that painting pleases God? |
As notícias não te agradam. | The news does not please you. |
Alegra-me sempre saber que agradei a uma senhora. | Well, I'm always happy to know I've pleased a lady. (knocking) |
Mas, sei que nunca lhe agradei. | But I know I have never pleased him. |
Se lhe agradei, espero que satisfaça meu pedido... de uma expedição à ilha de Colossa. | If l have pleased you, l hope you will grant my request... for an expedition to my island of Colossa. |
Senhor, sei que te agradei. Por sustentares-me, na minha sinceridade. | Lord, I know you are pleased with me... for you sustain me in sincerity. |
Só sei que eu não lhe agradei. | [ Ryma ] All I know is that he wasn't pleased with me: |
Tu realmente agradaste-me hoje, Raj. | You have really "pleased me today, Raj." |
"Mas agradou ao Senhor tocar numa pequena pluma de tal modo que ela voou alto. | "But it pleased the Lord to touch a small feather that it flew aloft in wonder. |
A ideia agradou-lhe imenso e não hesitou em partilhá-la com outros. | She was apparently very pleased with the idea and didn't hesitate to share it with some others. |
Agora, Novembro já passou, um mês sombrio, enevoado, mas que me agradou bem mais do que certos meses por que passamos no decorrer destes acontecimentos desagradáveis. | Now, November already passed, one shady month, enevoado, but it pleased that me well more of what certain months why we pass in elapsing of these ackward events. |
Agrada-me que tenha acontecido como aconteceu, e senti que a meu Pai também agradou. | I'm glad it happened the way it did, and I felt father was pleased too. |
Ao Embaixador e a mim agradou-nos saber que as negociações se iam celebrar numa nave sob a insígnia da Federação. | The Ambassador and I were pleased to hear the negotiations would take place aboard the flagship of the Federation. |
Por que não convidar esses dois trovadores, cujas canções te agradaram tanto? | Why not invite along those two players whose songs pleased you so. |
A sua resposta agradará aos que rodeiam a rainha. | Your answer will please those around the queen. |
O que agradará ao seu marido. | Which will please your husband. |
O que agradará mais ao seu pessoal, capitão? | What will please your people more, Captain? |
Sei que isso te agradará. | I know that will please you. |
- Bem, nada me agradaria mais. | - Well, nothing would please me more. |
- Consoante o nosso acordo, queria mostrar-vos quanto me agradaria agradar-vos. | Well, ma'am, per our deal, I wanted to show you how much it would please me To please you. |
- Isso lhe agradaria? | That would please you? |
- Pensei que te agradaria. | - I thought it would please you. |
Acho que a minha presença não agradaria a ninguém. | I don't think my staying would please anyone anyway. |
"Nem vais tu descer essas escadas com um aspecto que agrade aos homens!" | "Nor will you descend these stairs in a shape that pleases men." |
"fazendo amor com alguém a quem agrade" | Makin' love to whoever I please |
- Queres que te agrade? | - You want me to please you? |
Algo que agrade à multidão. | Something to please the crowd. |
Bem, como disse, eu não sei da presente localização do Calzone, mas espero que agrade a corte, chamar outra testemunha, que pode ter mais informação sobre o paradeiro da doninha. | Well, like I said, I don't know Calzone's present location, but I hope it will please the court to call other witnesses who may have information about the weasel's whereabouts. |
Não agrades aos meus pais de mais | Don 't please my folks too much |
Ainda consigo pensar em coisas que o agradem. | I can still think of things that will please you, can't I? |
De qualquer maneira, desde que não posso cantar aquilo que gosto mas apenas canções que agradem ao Falcão... a minha música está fora-da-lei, e onde ela for, eu sigo-a. | Besides your wish, since I can't sing to please myself but only songs to suit the Hawk, my music's as good as outlaw and wherever my music goes, I follow. |
E que elas os agradem também, isso é importante. | And who pleases them, that's very important. |
E que os outros lhe agradem também. | - Bless, O Lord, this food to our use... - Get others to please it too. |
Enviámos cópias por encomenda postal e esperamos que cheguem aí... e que lhe agradem. | We are sending nice copies by book post and trust they will arrive safely and that you will be pleased with them. |
Então, agradai-me. | Then please me. |
Todas as outras atingem os objectivos agradando os orixás. | All the others achieve their goals by pleasing the orishas. |
Amanhã, os escudeiros que me agradarem, serão nomeados Cavaleiros | Tomorrow, the squires who have pleased me will be knighted |
Em certas ocasiões especiais, será concedida... aqueles que me agradarem, a companhia de uma jovem. | On certain special occasions, those of you who please me... will even be given the companionship of a young lady. |
Para agradarem aos seus Deuses. | To please their gods. |
Se agradarem a Poseidon, ele ainda pode poupá-los. | If you please Poseidon... he may yet spare you. |
É preciso ensiná-las a agradarem-nos ou temos de nos comprometer. | Like, you have to teach them how to please you or you have to compromise. Not in your art. |
E não comeces a mudar as coisas só para me agradares. | And please don't start changing things around just to please me. |
E quando terminar de te treinar com ele, farás tudo para me agradares. | And after I've finished training you with it, you'll do anything to please me. |
Não tens de aprender xadrez só para me agradares. | You don't have to learn chess to please me. |
Se agradares a César, serás chamado à sua augusta presença. | If what you do pleases Caesar, you will be summoned into his august presence. |
Se não te agradarmos Talvez o meu clarinete o faça | If we can't please you Then perhaps my clarinet'll |