Get a Polish Tutor
to rip
"Właśnie wygrałeś mln dolarów" albo "Muszę zedrzeć z ciebie ubranie w ciągu 5 minut".
"You've won $1 million," or, "I need to rip your clothes off in 5 minutes."
- Chcesz ze mnie zedrzeć?
- Are you trying to rip me off?
- Chcę ją z ciebie zedrzeć.
- It makes me want to rip it off you.
A ja widzę ten zadarty kawałek i chcę go zedrzeć.
And I see that peeling corner, And I want to rip it off.
Ale jeśli ci się nie podoba, możesz ją ze mnie zedrzeć.
But if you don't like it, feel free to rip it off me.
Bierz go i zedrzyj mu tą gębę.
Yeah, get him and rip his face off.
Po prostu go zedrzyj.
Do you understand? Just rip it off.
Po prostu zedrzyj ze mnie spódnicę.
Just rip off my skirt.
Ale kiedy usłyszałam, że to koniec chóru, zdarłam z siebie mój mundurek, wskoczyłam w pierwszy samolot z Buenos Aires i przyszłam złożyć wyrazy szacunku.
But when I heard Glee Club was ending, I ripped off my Pol Pot uniform, hopped on that first flight out of Buenos Aires and came to pay my respects.
To dlatego zdarłaś zdjęcie z jej szafki?
Is that why you ripped the photo off her locker?
Dałam mojej starej wspólniczce wszystkie numery moich kont dla I.R.S. Oszustka... I ta wiedźma zdarła z nas wszystko, co kiedykolwiek ukradłyśmy!
I gave my old partner all my account numbers... for the I.R.S. Scam... and that hag ripped off every penny we ever stole!
I nagle zdarła z siebie ciuchy i dała nura z molo. Wyglądała jak Kraken z morskich głębin.
She took too many behavioral meds at once and she ripped off her clothes and dove into the fountain at Ridgedale Mall like, Blaaaaah!
Kiedy wystawiłem tę pracę, grupa "patriotów" zdarła ją ze ścian Whitney Museum, i spaliła na ulicy.
When this piece was unveiled, a group of, quote, "patriots", unquote, ripped it from the walls of the Whitney Museum, took it to the streets and burned it.
Praktycznie zdarła ze mnie ciuchy.
She practically ripped my clothes off.
W nocy zdarła rzemienne pasy, jakby były z papieru.
She ripped two pair of leather restraints last night like tissue paper.
Taa, a gdy nas dogoniły, zdarły z siebie podkoszulki i rzuciły nam do środka wozu!
Yeah, and then when they caught up to us... They ripped off their shirts and threw 'em in our faces!
zabawa się już skończyła już świta i skowronek śpiewa zdarłem z siebie koszulężeby się jej pozbyć była podarta
the party is over now dawn is breaking and the lark is singing I ripped my shirt so I took it off because it's torn
Jedziemy do podejrzanego, Ronalda Warsawa, który zdarł pieniądze z interesu Reda dla kilku marnych tysięcy.
Uh, we're going to see a suspect, a Ronald Warsaw, Who ripped off red's business for a fegrand.
Myślisz, że tylko z ciebie ktoś zdarł?
You think you the only one that got ripped off? Huh?
Mógł o tym wspomnieć, zanim z nas zdarł.
Okay, you think the innkeeper might have mentioned this before he ripped us off. Ugh.
Praktycznie zdarł jej skórę z twarzy.
Innocent? He practically ripped her face off.
Ten sprzedawca zdarł ze mnie.
How much? That dealer totally ripped me off!
Odbudowali nogi i zdarli całą emulsję.
They completely rebuilt the legs and stripped all the emulsion off.
Co to ma wspólnego z żoną rybaka? jesteś moim bratem i cię kocham. zedrę ci tę piękną buźkę z twojej pięknej czaszki.
What does this have to do with the fisherman's wife? Paris you're my brother and I love you. But if you do anything to endanger Troy I will rip your pretty face from your pretty skull.
Kocham cię, Gwen Cooper. Ale gołymi rękoma zedrę skórę z twojej czaszki, zanim pozwolę ci to sobie odebrać.
I love you, Gwen Cooper, but I will rip your skin from your skull before I let you take this away from me.
Przysięgam na Boga Courtney, zedrę ci tę perukę.
I swear to God, Courtney, I will rip your wig off.
/Nocą żebracy zedrą wszystko z jego /ogromnego, silnego, białego ciała.
At night, paupers will rip everything off his huge, strong white body.
Ci goście zedrą z ciebie skórę.
Those guys will rip you off.