/Pozwoli ci zrobić to, co konieczne, /by rozedrzeć ponownie zasłonę /i zapewnić moje zwycięstwo /nad życiem. | It will allow you to do what must be done in order to tear the veil again and ensure my victory over life. |
Chcesz go rozedrzeć na strzępy. | You're going to tear this guy apart. |
Hitler przygotowuje się, by rozedrzeć świat... a my nie możemy zrobić niczego. | Hitler's preparing to tear the world apart... and we can do nothing. |
Ich wojna jest z stanie rozedrzeć tę część galaktyki na strzępy i jest tylko kwestią czasu, kiedy Ziemia będzie musiała wybrać stronę. | Their war is going to tear this galaxy apart... and it's just a matter of time before Earth must choose sides. |
Jestem tu aby rozedrzeć tego mężczyznę na strzępy. | l am here to tear this man apart. |
Benjaminie, rozedrzyj te słabe okienka | Benjamin, tear out those puny windows. |
Grizz, rozedrzyj tę książkę na pół. | Grizz, tear this book in half. |
Rozedrzyj go, Monrś, rozedrzyj go! | Tear it up, Monroe, tear it up! Yeah. |
Zabij mnie, rozedrzyj ten dom na strzępy a nie znajdziesz. | You can kill me, you can tear this house to the ground, you won't find those disks. |
Chwyciłam ją za spódnicę i ją rozdarłam i wszyscy mogli zobaczyć jej majtki. | I clutched her skirt and tore it off and everyone could see her underwear. |
Już rozdarłam sobie spodnie. | Already tore up my pants. |
Moi rodzice adopcyjni dowiedzieli się o moim wilczym genie gdy pewnej nocy się zmieniłam i rozdarłam na strzępy ich salon. | My adoptive parents found out about my wolf gene when I did, the night that I turned and tore apart their living room. |
Nie, rozdarłam prześcieradło. | Don't worry. It's not a problem. I'll have it restored. |
Ostatnim razem rozdarłam sobie suknię na krześle i zapytał jak się nazywam! | When I was here last, I tore my gown on a chair and he asked my name! |
Pamiętam, że ją rozdarłaś jak wchodziłaś do tunelu. | I remember you tore it in front of the tunnel. |
Kiedy trzy lata temu zatrzęsła się tam ziemia i rozdarła na szczątki i tak zdewastowany już kraj, miedzynarowodej społeczności udało się ograniczyć do obietnic materialnej i gospodarczej pomocy. | When three years ago the earth shook and tore apart an already desolate country, the international community got away with mere promises of material and economic aid. |
Może grupa wściekłych psów rozdarła głowę Muirfield, 20 minut po tym, jak Vincent wyszedł z mieszkania, a Ty błogo spałaś. | Maybe... Maybe a pack of rabid dogs tore apart the head of Muirfield 20 minutes after Vincent snuck out of your apartment while you were blissfully sleeping? |
Ta wojna rozdarła ten kraj na pół. | Damn, that war tore this country apart. |
Twoja firma rozdarła tę rodzinę, nie będę znowu tego częścią. | Your company tore this family a part, I'm not going to be a part of it again. Peter! |
Wieźli śpiącego króla w wielkiej, szklanej trumnie i podczas gdy on spał, wilczyca rozdarła Anglię swymi paskudnymi ambicjami! | They carried the sleeping king forward in a big glass coffin, and while he slept the she-wolf tore apart England with her terrible ambition! |
A ryby rozdarły go na strzępy. | And those fish tore him apart. |
Szwy się rozdarły. | The sutures tore. |
Wiem również, że Richard Jewell pasował do profilu bombera olimpijskiego w pełni i był niewinny, ale oskarżenia rozdarły jego całe życie. | I also know that richard jewell fit the profile of the olympic bomber to a "t," and he was innocent, but the accusations tore apart his life. |
"Jeśli Bóg stworzył świat, nie chciałbym być tym Bogiem ponieważ niedola świata rozdarłaby moje serce na strzępy." | "If God made the world, I would not want to be that God for the misery of the world would tear my heart to shreds." |
- Znowu rozdarłem moją kamizelkę dzisiaj rano. | I tore my vest again this morning." |
Chcesz, bym odczuł ten sam ból, co ty, po tym jak zabiłem Jamesa. Gdy rozdarłem go na strzępy. | You want me to feel the pain you felt when I killed James, when I tore him to pieces, |
Chyba rozdarłem sobie szorty. | I think I tore my shorts. |
Tak, rozdarłem spodnie! | Yeah, l tore my pants. |
Wiesz, kiedy rozdarłem sobie wora, byłem... | You know, when I tore my scrote, I was, uh... |
Więc należało je wykorzystać zanim rozdarłeś nasz lud! | Then you should have explored them before you tore our people apart! |
Zeszłej nocy rozdarłeś mnie na pół. | You know, you tore me apart last night. |
- Nie. Jeden z twoich pacjentów rozdarł sobie szwy. | One of your patients tore open his sutures. |
- Nóż rozdarł skórę, zamiast ją rozciąć. | Yeah, the-the knife tore the skin rather than sliced it. |
- Słyszałem, że kiedyś rozdarł kogoś na dwoje. | - I heard he tore a kid in half once. - Go poke him. |
/Weiss rozdarł sobie nogę, /otwierając jedną z nich. | - Weiss tore up his leg getting into it. |
Były tam dzieci, dźwigające ogromne wory wełny, śpiące z wyczerpania pod krosnami tak żałosny widok, że rozdarł mi duszę. | There were children there, dragging great sacks of wool, sleeping under looms in exhaustion - so pitiful it tore my soul. |
Praktycznie rozdarli to miejsce - - dostali się do głównego komputera, przewrócili ładownię do góry nogami. | They tore the place apart. Accessed the central computer, turned the cargo bay inside out. |
Spowodowała ona, że cała 9 wyskoczyła z namiotów w stanie takiego przerażenia że rozdarli namioty od środka i pobiegli w noc Temperatura wynosiła -17 stopni Celsjusza. | caused all your fleeing tent in such a panic , that tore from inside and plunged into the darkness , to 17 ° C below zero. |
Zadrzyj znów z tym chłopakiem, a rozedrę cię jak francuski chleb. | You mess with that boy again and I will tear your pecker off like a piece of French bread. |
Adagio rozedrze wam serca. | The adagio will tear your heart out. |
Głupcze, gdy tylko twój pancerz zostanie unicestwiony, mój statek rozedrze twój, jak mokrą chusteczkę! | You fool ! You failed to realize that with your armor gone, my ship will tear through yours like tissue paper. |
Im więcej ludzi przekupi tym bliżej będziemy wojny cywilnej, a wojna pomiędzy Księciem Janem a Królem Ryszardem rozedrze ten kraj na kawałki. | Every noble he buys will bring us closer to civil war, and a war between Prince John and King Richard will tear this country apart. |
Jeśli nie, rozedrze moją aortę w sercu. | if not, it will tear my artery at the heart. |
Dziewczyny rozedrą ciebie... | ¶ the girls will tear you apart... ¶ beary: So, is Fred still in show business? Henry: |
Naprawdę, rozedrą cię na strzępy. | Really - they will tear you apart. |
Panie Boże, uciekam się do Ciebie, ocal mnie od tych wszystkich, którzy są w pogoni za mną, albo rozedrą mnie jako lwica na kawałki i nikt nie będzie w stanie mi pomóc. | Lord God, I take refuge in you. Save and deliver me from all those who pursue me, or they will tear at me like a lion and rip me to pieces and there will be no one to rescue me. |
Panie ministrze, jeśli hinduscy nacjonaliści zamordują te dziewczyny, reperkusje rozedrą ten kraj na strzępy. | Home Secretary, if Hindu nationalists murder those girls, the repercussions will tear this country apart. |
Próbuję uchronić mój kraj przed ekstremistycznymi zdrajcami, którzy rozdarliby go na strzępy! | I am trying to preserve my country against extremist traitors who would tear it apart! |
ludzie rozdarliby ciebie, twą żonę i twoje dzieci. | the people would tear you, your wife and your children. |
/To mnie rozdarło wewnętrznie. | Hervé: And it tore me apart. |
Ktoś lub coś bardzo, bardzo silnego, rozdarło je na strzępy. | Someone or something very, very strong tore them apart. |
Odrzuciły Cię a to rozdarło twoje serce. | They rejected you and thatjust tore you up inside. |
To jedno wydarzenie rozdarło mi serce. | That one incident tore my heart out. |