/I nie podoba wam się, zaprzecz, że to kiedykolwiek się zdarzyło. | And don't like it, deny it ever happened. |
Proszę, zaprzecz. | Please don't say "yes." |
Więc wyświadcz mi przysługę i zaprzecz. | Well, do me a favor, deny it. |
Więc, ograniczamy pole działania szkód. Skasujcie wszystko, co się da a reszcie zaprzeczcie. | so, we do damage control-- delete all we can and deny the rest. |
- Tak, ale ty nie zaprzeczyłaś, prawda? | Yeah, but you didn't deny it, right? |
-Ale też nie zaprzeczyłaś. | - You didn't deny it either. |
Dlaczego zaprzeczyłaś? | Then why did you deny it? |
Właśnie mi zaprzeczyłaś. | You just talked back to me, didn' you? |
CCCME nie zaprzeczyła, że jeden z sygnatariuszy naruszył zobowiązanie. | CCCME did not contest that one co-signatory breached the undertaking. |
Dlaczego wasza matka zaprzeczyła? | Why didn't your mother tell me? |
Franky nie zaprzeczyła. | Frankie didn't deny it. |
Komisja nie popełniła zatem żadnego błędu ani nie zaprzeczyła swojej tezie przyjętej w powołanym powyżej w pkt 39 sprawie witamin, uznając, że zachowanie producentów europejskich, począwszy od 1994 r., było jedynie kontynuacją wcześniej zawartych porozumień z producentami północnoamerykańskimi. | The Commission therefore did not err and did not contradict its argument in Vitamins, cited in paragraph 39 above, by taking the view that the conduct of the European producers from 1994 was purely the continuation of earlier agreements concluded with the North American producers. |
Kłamałabym, gdybym zaprzeczyła, ale mam teraz to miejsce. | Yeah, l'd be lying if l said l didn't, but, hey, l got this place now. |
Jak już podkreślono, władze belgijskie w ramach badania sprawy nr NN 48/03 nie podjęły działań zmierzających do zmiany swojego programu pomocy, tak aby pomoc przewidziana na pokrycie kosztów niszczenia tusz nie przekraczała 75 % wymienionych kosztów od dnia 1 stycznia 2004 r. Jednakże podczas badania przedmiotowej sprawy władze belgijskie nie zaprzeczyły, że program pomocy państwa nie został zmieniony tak, jak zobowiązały się to zrobić. | As emphasised above, the Belgian authorities had committed themselves, in the framework of the examination of Case No NN 48/2003, to amending their aid scheme in a way that from 1 January 2004, the aid provided for to cover the costs for the destruction of the carcasses would not exceed 75 % of those costs. However, during the investigation of the present case, the Belgian authorities did not deny that the State aid scheme had not been amended as they had promised. |
- Ani nie zaprzeczyłem. | I didn't deny it either. |
- Nie zaprzeczyłem. | -I didn't deny that. |
- Ani temu nie zaprzeczyłeś. | You didn't deny it, either. |
- Dlaczego zaprzeczyłeś, kiedy zapytałem? | -Why did you deny it when I asked you? |
- Nie, nie zaprzeczyłeś. | - No, you didn't. - Ah. |
Albowiem jest ona prezentem od kogoś o imieniu Cecylia. Tymczasem ty dopiero co zaprzeczyłeś byś znał jakąś Cecylię. | This cigarette case is a present from someone... of the name of Cecily, and you said... you didn't know anyone of that name. |
Ale nie zaprzeczyłeś. | You didn't not say that. |
- Byłoby, gdyby nie zaprzeczył. | No, shocker would've been if he didn't deny it. |
- Wtedy pan zaprzeczył. | You didn't then. |
- Właśnie pan zaprzeczył! | It is. You just contradicted me. No, I didn't. |
Nie zaprzeczyli, że proponowali 1-2 miliony $, ale chcieli udowodnić, że to była oferta na dalsze badania, by wykonać więcej badań w Kanadzie. | Well, Monsanto did not deny that they made the offer of one to two million dollars at this meeting. They later on tried to say: "Oh, this was an offer of research |
Zadzwoniłam do nich, i nie zaprzeczyli. | Yeah. Yeah,well,I called,and they didn't exactly deny it. |
Przedsiębiorstwo 2 zakwestionowało wnioski wyciągnięte przez Komisję, jednak nie zaprzeczyło faktom, na których się one opierały. | Company 2 disputed the conclusion reached by the Commission but did not deny the facts on which they were based. |