Get a Polish Tutor
to tear
Czy muszę rozdzierać swe serce na dwoje?
Do l have to tear my heart in two?
"Moimi długimi zębami i podłą szczęką," "takich jak wy, rozdzieram na strzępy!"
With my long teeth and scurvy jaw, of such as you I'd tear apart a score!
- Nie, rozdzieram to i zaraz się wychlapuje.
- No, I tear it and it gets all sloshy.
Ja go rozdzieram.
I'm tearing him apart.
pojawiasz się i bierzesz bierzesz, i bierzesz rozdzierasz mnie a ja się poddaję poddaję poddaję a potem mówisz kocham cię kochanie czy to naprawdę miłość?
# you come around and you take, and you take and you take # # you tear me down # # and I break and I break and I break # # then you tell me that you love me, baby # # but is that what you call love?
"Brutalna zbrodnia rozdziera żywotną tkankę społeczeństwa." Tak jest napisane w tej książce.
"Violent crime tears at the very fabric of community."
/Tkanka się rozdziera./
Flesh tears.
A kiedy rozdziera twoją skórę, goi się mocniejsza.
And when your skin tears, it'll heal, tougher.
Fronda rozwija się i rozdziera królestwo.
The Fronde advances and tears Kingdom apart.
Jak w środku rozdziera mnie... gdy widzę jej twarz?
How it tears me up inside... to see her face?
Toczymy wojny, palimy ofiary na stosach, łupimy, grabimy i rozdzieramy żywcem ciała naszych braci. A dlaczego?
We wage war, we burn sacrifices, we pillage and plunder and tear at the flesh of our brothers and why?
A te rozdzierają planetę.
- ..that tear the planet apart.
Gdy rozdzierają twe nadzieje
As they tear your hope apart
Nie kłamać, nie ukrywać spraw, które rozdzierają nam serca.
Not lie, not keep things back... these sorts of things that tear people up. Well, I'm gonna do that.
Stronniczy politycy rozdzierają nasz kraj.
Partisan politics are tearing our country apart.
Te dzieciaki rozdzierają mój dom na strzępy, musisz uspokoić je siłą piosenki.
These kids are tearing my house apart, and I need you to calm them with the power of song.
to mnie rozdzierało.
And it tore me apart.