- Musimy postępować zgodnie z planem. | -We have to follow the plan... |
- Nie, postępujemy według prawa, pamiętasz? | We follow the law, remember? |
/Pamiętasz, czasem /postępujemy zgodnie z zasadami. | Rockhound, we sometimes follow the rules, remember? |
Jeśli postępujecie wg moimi instrukcji,_BAR_nie będzie żadnych problemów. | If you follow my instructions to the letter, they'll present no problems. |
- Oni postępują zgodnie z wiarą. | They're just following the will of the heavens. |
/Nie można mieć też pewności, /że Gibbs będzie żłopać kawę gdy wrócimy, albo że przekręcisz proste amerykańskie wyrażenie, albo że McGee będzie dziś spał sam, ale... /ludzie postępują według schematów. | Also an't be sure that Gibbs will be swilling coffee when we get back or you'll fumble a simple American expression or that McGee will sleep alone tonight, but people do tend to follow patterns. |
/Prowadzą operacje, postępują /zgodnie z procedurami bezpieczeństwa, /zatrudniają wsparcie /i wydają rozkazy. | they run operations, they follow security procedures, they recruit support staff and issue orders. |
A kiedy wszystkie wyprowadzi... staje na ich czele, a owce postępują za nim, ponieważ głos jego znają. | When he has brought them out... he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice. |
/Po prostu postępuj zgodnie /z moimi instrukcjami. | Just follow my instructions. |
I postępuj zgodnie z instrukcjami | And follow the instructions |
Wiem, ale postępujmy według zasad. | I know, but let's follow the rules. Move! |
A teraz postępujcie według niewielkiej formuły o nazwie P. B. i N.: | Now just follow a little formula called P.B. and J.: |
Dlatego postępujcie zgodnie z naszym motto. | Therefore follow our motto. |
Po naszym odejściu postępujcie według tych instrukcji. | After we've gone, follow these instructions. |
A potem postępowałam zgodnie z protokołem. | - And then I followed the protocol. |
Nawet postępowałam zgodnie z niektórymi z nich. | I even followed some of the practices. |
Coś takiego nigdy by się nie wydarzyło, gdyby postępowała zgodnie z... | If those laws had been followed, none of this would have happened! |
Czyniąc to, Komisja postępowała według procedury ustanowionej w art. 5 wspomnianego rozporządzenia oraz w art. 8 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1663/95 z dnia 7 lipca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 729/70 w odniesieniu do procedury rozliczania rachunków Sekcji Gwarancji EFOGR [7]. | In so doing, the Commission has followed the procedure set out in Article 5 of that Regulation and in Article 8 of Commission Regulation (EC) No 1663/95 of 7 July 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 729/70 regarding the procedure for the clearance of the accounts of the EAGGF Guarantee Section [7]. |
Jeśli chodzi o określenie wartości normalnej, Komisja postępowała według tej samej metodologii, co opisana w motywach (29) do (38). | As far as the determination of normal value is concerned, the Commission followed the same methodology as the one explained in recitals (29) to (38). |
Komisja postępowała w każdym razie zgodnie z przepisami załącznika VI do Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych ustanawiającego zasady przeprowadzania weryfikacji na miejscu, które umożliwiają między innymi składanie na miejscu wniosków o dalsze szczegółowe informacje w świetle informacji już otrzymanych. | In any event the Commission followed the provisions of Annex VI of the SCM Agreement setting out the rules for on-the-spot verifications which inter alia allow requests made on-the-spot for further details in light of the information obtained. |
Tak, ale postępowałyśmy z protokołem... | Yes, yes, but we followed the protocol. |
/postępowałem jak w podręczniku sprzedaży, | I've followed the sales textbook by the letter. |
Chcę tylko oświadczyć, że postępowałem zgodnie z protokołem. | I'd just like to state for the record that I followed protocol to a T. |
Gdyby każdy tak postępował to bylibyśmy parą. | If everyone followed their path, then we would be married |
Jestem pewien, że postępowaliśmy według procedur. | You know... I'm sure that proper procedures were followed, Agent Hallaway. |
Myślę, że najlepiej powiedzieć, że postępowaliśmy według uprzednio przygotowanego planu i że współpracowaliśmy z HazMat, by zapewnić bezpieczeństwo pacjentom oraz personelowi. | I think it's best to say simply that we followed a well-rehearsed disaster plan and worked with HazMat to ensure the safety of our patients and also the staff. |
Jak dotąd postępowaliście dokładnie według schematu działania. | So far you followed the child abduction response plan to the letter. |
@durandis: Moim zdaniem Haitańczycy juz nie uznają #Duvaliera za swój największy problem, bo ci, którzy przyszli po nim, postępowali tak samo, albo i gorzej. | @durandis: In my opinion, Haitians no longer view #Duvalier as the biggest problem since the others that followed did same or worse |
No dobra, ale jeżeli agenci postępowali zgodnie z protokołem, to jak w ogóle kartelowi udało się zhakować ich telefony? | Okay, but if the agents followed protocol, how did the cartel hack their phones in the first place? |
Po ujawnieniu tego faktu czterech producentów eksportujących nadal utrzymywało, że postępowali zgodnie z IAS, ale nie przedstawiło dowodów, które wykazałyby, że ustalenia były błędne. | Upon disclosure, four exporting producers continued to argue that they followed IAS but provided no evidence to show that the findings were wrong. |
Finlandia wyjaśniła, że już w poprzednich latach KK postępowało zgodnie z ukierunkowaną strategią inwestycyjną, zakładającą przekształcenie obszaru Haapala/Uusitalo w przyszłą dzielnicę mieszkalną miasta Karkkila. | Finland explained that already in previous years, KK had followed a targeted investment strategy, consisting of developing Haapala/Uusitalo as the future residential neighbourhood of Karkkila. |