Daje pieniądze na znaczki, ale sam doręczam listy, a pieniądze zatrzymuję. | She gives me money for stamps, but I deliver the letters myself and keep the money. |
Co do zasady wniosek doręcza się stronie przeciwnej, której prezes wyznacza krótki termin na przedstawienie uwag na piśmie lub ustnie. | As a general rule, the application is then served on the opposite party, and the President is to prescribe a short period within which that party may submit written or oral observations. |
Decyzję doręcza się stronom zgodnie z art. 22. | The decision shall be served on the parties in accordance with Article 22. |
Decyzję o poddaniu orzeczenia Sądu szczególnej procedurze kontroli doręcza się stronom i podmiotom określonym w art. 62a akapit drugi statutu. | The decision to review a decision of the General Court shall be served on the parties and other interested persons referred to in the second paragraph of Article 62a of the Statute. |
Jednocześnie skargę doręcza się stronie pozwanej, która ma miesiąc na wniesienie odpowiedzi na skargę. | At the same time, the application is served on the party sued, who has one month within which to lodge a defence. |
Jeżeli wniosek o wydanie opinii, o której mowa w art. 218 TFUE został złożony przez Parlament Europejski, doręcza się go Radzie, Komisji Europejskiej i państwom członkowskim. | A request by the European Parliament for an opinion pursuant to Article 218 TFEU shall be served on the Council, on the European Commission and on the Member States. |