"Jesteśmy gotowi czerpać z naszych tradycji i kultury, i wskrzesić naszego wojowniczego ducha w obronie naszych domów." | "We are ready to draw on our traditions and cultures and ignite our warrior spirit to defend our island homes." |
"daj mi tej wody, abym już nie pragnęła i nie przychodziła tu czerpać". | "'and I shall thirst not, neither come hither to draw."' |
- Nie miałby skąd czerpać prądu. | - Wouldn't have any power to draw from. |
/Twój brat i inni starali się wymyśleć, /jak czerpać energię Zero Punktową /z równoległej czasoprzestrzeni. | Your brother, with others, has been trying to figure out a way to draw zero-point energy from a parallel space-time. |
Akcje są na nazwisko mojego dziadka. Nie czerpię już z nich funduszy. | The holdings are in my grandfather's name and I am no longer drawing funds from it. |
Była moją genialną mentorką, i sądzę, że wystarczająco słuszne jest to, że czerpię z jej rodu. | She was a great mentor of mine, and I think it's only fitting that I draw from her bloodline. |
A to dlaczego? Bo czerpie swoją moc z piorunów... śmierdzący starcze. | - He draws his power from lightning... smelly old man. |
Musimy się wzajemnie wspierać, tak jak wzajemnie czerpiemy od siebie siłę. | We must provide for each other as we draw strength from each other. |
Pomost nadal jest aktywny, ale nie czerpiemy żadnej energii. To tworzy nacisk, tak jak tama. | The matter bridge is still active, but we are not drawing any power creating pressure like a dam. |
Bajoranie czerpią odwagę ze swojego duchowego życia. | A Bajoran draws courage from his spiritual life. |
Czarownice, które uwolniły moja matkę, czerpią moc z ich rodu. | The witches that released my mother, she's drawing her power from their bloodline. |
Odkąd uciekliśmy Rozjemcom czerpałam siłę z ciebie i pozostałych. | All this time since we escaped from the Peacekeepers... I drew my strength from you and the others. |
Piękno mojego japońskiego świata tak mnie naznaczyło gdy byłam dzieckiem, że ciągle jeszcze czerpałam z tego uczuciowego zbiornika. | As a child, the Japanese universe so impressed me that I still drew on these emotions. |
Emily czerpała fundusze z nieznanego konta. | Emily drew funds from a buried account. |
Grupa ekspercka nr 5 czerpała z doświadczeń ekspertów zewnętrznych w różnych dziedzinach: zarządców infrastruktury, planistów infrastruktury, przedstawicieli krajowych, regionalnych i lokalnych, ekspertów ds. ochrony środowiska, naukowców oraz przedstawicieli sektora prywatnego. | Expert Group No 5 drew from the experience of external experts from various fields: infrastructure managers, infrastructure planners, national, regional and local representatives, environmental experts, academia, and representatives of the private sector. |
Aby tę inflację skompensować, obydwie stacje telewizji publicznej czerpały z własnych archiwów programowych. | To compensate for such inflation, the two public broadcasters drew from their stock of programmes. |
Dobrze pamiętam oraz gdzie czerpały wodę | ♪ I remember well the well where I drew water ♪ |
"Ale czerpaliśmy motywację od siebie nawzajem. | “But we drew motivation from each other. |
I myśl, że wiatr wieje nigdy nie przestając, i mewy nigdy nie przestają płakać, czerpaliśmy siłę z rytmu naszej pracy. | And though the winds blew for days, neverending, and the gulls never ceased their cries, we drew strength from the rhythm of our labors. |
Chodziło o sposób w jaki ludzie to oglądali. Sposób w jaki czerpali z tego wszystkiego siłę. | It was the way that people were watching, the way they drew strength from what was happening. |
Magowie z Turanum czerpali moc z żywiołów natury, sądziłam, że te stworzenie może być użyteczne | Well, the Turanians drew their power from the elemental forces of nature. I thought perhaps a creature born of fire and earth might provide insight into their lore. |