"Om 6u 's middags zal de compagnie verzamelen in de "Hal der Orgieën"... | "At six p.m., the company will assemble in the "Hall of Orgies"... |
"de klassen die met schoonmaken klaar zijn moeten zich in de aula verzamelen." | "Classes finished with cleanup should assemble in the courtyard." |
- Ga de troepen verzamelen. | - Go assemble the troops. |
Alle gevangenen onmiddellijk verzamelen. | All prisoners assemble immediately. I repeat: |
Als voorzorg moet u... zoveel mogelijk boten verzamelen... voor een grote evacuatie. | As a precautionary measure, the admiralty should assemble as many small vessels as it can in readiness for a large-scale evacuation. |
- Kreukenberg, verzamel iedereen. | - Kreukenberg, get the men assembled. |
Als ik terug ben, verzamel ik mijn mannen en val de Indi aan en nemen de controle over de vullingsmijnen weer over. | Once I get back, I will assemble my people to attack Indi and regain control of the stuffing mines. |
Bel Londen, verkrijg hun protocol en verzamel een team die de informatie er af kan halen. | Call London, get their protocols and assemble a team ready to start striping data off this thing. |
Brenda... verzamel de hele staf voor mij... allen die nog niet vertrokken zijn. | Brenda, please assemble all the staff for me. All those who haven't already left. |
Breng haar naar het onderzoekscentrum in Raccoon City. En verzamel een team. | Take her to the Raccoon City facility and assemble the team. |
Als je zoveel talent verzamelt, zoals hier... En je gooit het zo weg... | [Man #3] When you assemble the kind of talent that we have here, and then you just throw it away like that. |
Daarmee verzamelt hij z'n mannen voor inspectie. | I ordered him to use a training instrument to assemble his men for inspection. |
De Raad voor Hekserij verzamelt zich enkel onder ernstige omstandigheden. | Council on Witchcraft assembles only under the gravest circumstances. |
Hij verzamelt alle hertogen aan de zuidkust. | He's ordered all his war dukes to assemble on the south coast. |
Ik weet alleen dat de compagnie zich om 2100 uur verzamelt bij de kerk. | All I can say is the Company will assemble at the church by 21 .00. |
200000 mannen zijn hier verzameld. | 200,000 men have assembled here. |
Alle troepen zijn verzameld. | All troops are assembled! |
Connor, de troepen zijn verzameld. | Connor, the troops are assembled. Oh. |
Crane's zonen zijn verzameld. | The sons of Crane are assembled. |
De Raad is verzameld. | The Council has assembled. |
Al Bundy, wil je nog iets tegen de verzamelde dorpelingen zeggen? | Al Bundy, have you any words for the assembled villagers here? |
Dat was een slecht voorbeeld voor de verzamelde toeschouwers, soldaten en burgers en ik kon niet toestaan dat die belediging van de kroon geen resltaat zou hebben, Dus ja. | It set a bad example for the assembled onlookers, both soldier and civilians, and I could not allow that insult to the crown to pass unchecked, so yes. |
De verzamelde pers wacht. | The assembled press are waiting. |
Donovan zei dat het Leger van God elke zondagavond bij de Rakes verzamelde, niet? | Donovan said that the God Squad assembled outside Rakes every Sunday evening, right? |
Dus ik verzamelde troepen en ging erop af. | So I assembled all our troops and we hunted them down. |
Galapagos in het Spaans betekent schildpad. Hier in de put van de vulkaan Alcedo, verzamelden ze zich in grote aantallen, om zich te wentelen in de warme vulkanische modder. | Galapagos in Spanish means tortoise and here, in the pit of the volcano Alcedo, they've assembled in quite some numbers to wallow in the warm volcanic mud. |
Hun vertegenwoordigers verzamelden zich bij deze Goeroe van de marketing. - Ik wil met jullie praten vandaag over de liefde. | Their representatives had assembled before this guru of marketing with the hope that he could make a miracle. |
Jullie verzamelden buiten de wapenkamer. | So you assembled outside the armoury. |
Wat deden jullie voordat jullie je verzamelden? | What were you doing before you assembled? |
We verzamelden buiten de wapenkamer om 1745. | Come on! Get down. We assembled outside the armoury at 1745. |