"De nacht kan het huilen verdragen..." "maar vreugde komt pas in de ochtend." | "Weeping may endure through the night..." |
"De onschuldigen verdragen de tirannie..." | "The innocent endure the tyranny..." |
"Ik zal de pijn verdragen." | "I shall endure all the pain" |
"Lieve mama en papa, ik kan deze kwellende "pijn niet langer verdragen. | "Dear Mom and Dad, I can not endure this agonizing "pain any longer. |
"hoeveel pijn kan een man verdragen? | "how much hurt can one man endure? |
Daarom verdraag ik buikuitslag... Ik leerde dat het leven erg veel leek op surfen. | This is why I endure belly rashes, reef cuts, muscles so tired they feel like noodles. |
Die verdraag je. | You endure it. |
Hoe verdraag je dat? | How do you endure it? |
Hoe verdraag je de lange namiddag die overgaat in de diepe nacht. | How to endure the long afternoon and deep into the night. |
Hoe verdraag je zoveel pijn zonder pijnstillers te slikken? | How do you endure this much pain And not take any painkillers? |
"Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, - zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen." | "Love bears all things, believes all things, - hopes all things, endures all things." |
Alles bedekt zij, alles gelooft zij, alles hoopt zij, alles verdraagt zij. | bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. |
Alles verdraagt het. | And will continue to endure. |
De liefde draagt alles, gelooft alles... hoopt alles, verdraagt alles. | Love bears all things believes all things hopes all things endures all things |
Het bedekt alles, het heeft geloof voor alles, het hoopt op alle dingen, het verdraagt alle dingen. | It covers all things, it has faith for all things, it hopes in all things, it endures in all things. |
En u, lieve Moeder, verdroeg het meest van allen. | And you,dear mother, endured it most of all. |
Tot nu toe verdroegen wij die kwelling zonder morren... | We have endured this torment until now without grumbling... |
We verdroegen de beledigingen. | And we endured the insults. |