"en toestaan dat nieuwsgierige naties van mij ontnemen... " | "and permit the curiosity of nations to deprive me..." |
Als je me dat wilt ontnemen... | - If you want to deprive me of that... |
Als je tot haar door wilt dringen, moet je haar iets ontnemen. | The only way to impress a child... is to deprive it of something that it values. |
Als zij baat hebben bij 't water moeten wij ze dan die kans ontnemen? | If they derive any benefit from the water at Massabielle... who are we to deprive them of it? |
Dat plezier zal ik je niet ontnemen | I won't deprive you of that pleasure |
Waarom ontneem je ze zo'n kans? | But why would you deprive them of such an opportunity? |
Al deze dingen zijn noodzakelijk... en als je mensen dit ontneemt dan... heb je een minder mens, wat minder in staat is te functioneren. | All those things are necessary and if you deprive people of any of them you have a lesser human being, less capable of functioning. |
Als je van haar houdt moet je oppassen... dat je haar niet de kans ontneemt een vol leven te leiden. | If you love her, you must be careful that you do not deprive her of the fullness of life. |
Als u hen opsluit, ontneemt u de wetenschap één van de grootste mogelijkheden. | If you imprison them, you will deprive the scientific world... of the greatest opportunity it's ever had. |
De kamer ontneemt de patiënt van elke stimulatie, behalve van binnenuit. | The chamber works to deprive the patient of any stimulation except from within. |
Excuseer, maar waarom ontneemt u de kijker dat plezier? | But why deprive the audience of that pleasure? |
- Dat onze kapelaan ons ontnomen is. | Protest, madam, and why? Because we have been deprived of our Chaplain. |
Als Hitler niet de rechten van de Duitse burger had ontnomen hadden ze misschien Hitler kunnen tegenhouden om de oorlog te voorkomen. | If not Hitler's rights German citizen had deprived they may perhaps Hitler to stop the war. |
Als jouw bloed haar redt en jij overlijdt... dan hebben we Kate en haar kind een goede vader ontnomen. | If we give her your blood and she lives only for you to perish, then we've deprived Kate of a husband and the child of a fine father. |
Boven de gewrichten, necrotie... werd ontnomen van zuurstof voor 12, misschien 14 uur. | Top of the limbs, necrotic-- was deprived of oxygen for 12, maybe 14 hours. |
Een niets te verwijten ouder kan niet zijn of haar recht worden ontnomen... de opvoeding van het kind op zich te nemen. | "A blameless parent shall not be deprived of his or her right... "to direct the child's education." |
Dit ontnam het recht op een eerlijk proces en vrijheid van meningsuiting. | This deprived the right to a fair trial and freedom of expression. |
In het gebouw waarin de wetten werden afgevaardigd... die de joden van Duitsland hun rechten ontnam. | The Ten Commandments, in the place where the Nuremberg Laws were decreed that deprived all German Jews of their rights. |
In plaats daarvan beroofde rechercheur Bosch hem, vanwege persoonlijke redenen... en in strijd handelend met de LAPD voorschriften, van een eerlijk proces, beroofde hij hem van zijn rechten, en ontnam hij hem zijn leven. | Instead, Detective Bosch, for deeply personal reasons of his own, and in violation of LAPD procedure and policy, deprived Roberto Flores of due process, deprived him of his civil rights, and took his life. |
Maar hij zei dat hoe meer ik hem ontnam, hoe hongeriger hij werd. | But he said the more I deprived him, the hungrier he got. |
U ontnam mijn vader de kans op een goede opvoeding. | You deprived my father of a good education. |