Get a Macedonian Tutor
to assure
Кувајтскиот амбасадор во Техеран ги увери дека тој е добро и ќе биде ослободен наскоро.
Kuwait's Ambassador to Tehran assured them that he is fine and would be released soon.
Тешко е да се каже,но менаџерот и продуцент Ијан Хок... ...го увери Фокс дека триото ќе го има својот прв настап вечерва... ...од нивната,однапред скапо платена,светска турнеја во ’’Орфеум театарот’’, во Лос Ангелес.
It's hard to say. But manager-producer Ian Hawke has assured Fox... ... the trio will make their first stop tonight... ... on their highly anticipated world tour at the Orpheum Theatre in Los Angeles.
ВСИ може да ве увери дека производите се спрема најголемите стандарди.
I can assure you VSl's products have the most stringent safety standards in the industry.
Имав задоволство лично да го сретнам Жидан и можам да ве уверам дека е исклучително фасцинантен човек.
I’ve had the pleasure of meeting Zidane in person and can assure you he is nothing short of remarkably fascinating.
Можам да ве уверам дека постојат и други жени.
I can assure you, sir, there are other women.
Само дозволи ми да те уверам. Како и секоја прказна која е за прекажување е во врска со една девојка.
But let me assure you, this like any story worth telling... ... is all about a girl.
Сите вас можам да ве уверам дека ова е местото на кое најповеќе сакам да бидам.
I can assure all of you this is the place I want to be more than anything.
Можам да те уверам
I can assure you.
Пробуваш да ме увериш?
You trying to reassure me?
Треба да го погледнеш во очи и да го увериш дека е во безбедни раце.
He needs to be looked in the eye and reassured that he's in safe hands.
Да, загрижени сме. Сакаме да ве увериме дека кога ова место ќе стане уште еден “Персиски Клуб“ вие сеуште ќе бидете 100% добредојдени.
Well, we want to assure you that when this place becomes another Club Persh you will all still be 100% welcome.
За предавство не помислуваме освен ако писмено не не’ уверите дека ќе бидеме примени назад за на време да го блокираме амандманот.
Surrender won’t be thought of unless you’ve assured us, in writing, that we’il be readmitted in time to block this amendment.
Ако ги уверите вашите партнери дека е во ред, дека укинувањето на прохибицијата не е можна...
If you assure your partners he's right, that repeal is not possible...
Веќе го уверив дека моите постари службеници не се толку безобѕирни.
I've already assured him there's nobody that reckless on my senior staff.
Се уверив самата себе дека не сум крива за ништо.
I reassured myself by thinking I wasn't personally guilty of it.
Г. Претседателе, ми пристапивте бидејќи знаевте дека ќе донесам гласачи кои се сомневаат во вашето искуство, кои се плаеша дека вашето претседателство ќе биде преслабо за националната безбедност, а јас ги уверив дека не е така.
Mr President, you approached me cos you knew I'd deliver voters who questioned your experience, who were afraid that your presidency would be too weak on national defence, and I assured them otherwise.
Ме уверивте дека овде е сигурно.
You assured me this place was secure.
Штотуку дојдов од состанок со претставниците на законот... И тие ме уверија дека нивни Најдобри луѓе работат на ова.
I just met with law enforcement officials and they... assured me that they have their very best men on this.
Представниците до Бојд Хемикал ги уверија локалните власти дека непосредната криза помина.
Representatives from Boyd Chemical have assured local authorities that the immediate crisis has passed.
Ме уверија дека предлогот ќе биде готов за денес попладне.
I was assured the proposaI would be ready this afternoon.
И тие ме уверија дека нивни Најдобри луѓе работат на ова.
I've come from a meeting... ...of law enforcement officials and they've assured me... ...they have their very best men on this.