
to tire
Можеби мислиш дека се умори од играта.
Maybe you were thinking that you were tired of the game.
Т и се умори од играта?
Are you tired of the game?
Се умори.
He's gettin' tired.
Серџ, мајка ти... едноставно се умори.
Oh, hey, Serge, your mom is-- She just got tired.
Ти се умори да го плескаш, Бил и му се врати на Хенк. и потоа Бејтс ја доби твојата кокошка.
You got tired of boning Bill, and you went back to Hank, and then Bates got all chicken hawk on you.
Можам да гледам цела ноќ и да не се уморам.
I could watch old Manute do his thing all night long and not get tired of it
Ако многу се уморам, ќе застанам во некој мотел, ветувам.
I mean, if I get really tired, I'll pull into a motel. I promise.
Добра вест е што, ако некогаш се умориш... ...можеш да го искористиш, како потпиралка.
The good news is, you ever get tired, you can use it as a kickstand.
А ако ти се умориш од носење на тие ,,газ како вреќа,,, јави ми се.
Well, you ever get tired of wearin' those bum-ass do-rags, you give me a holler.
Толку да ги умориш што само тебе ќе те слушаат. Да го слушаат само твојот глас. Да прават само што им велиш и ништо друго.
Make 'em so tired they only listen to you, only hear your voice, only do what you say and nothing else.
Толку да ги умориш што само тебе ќе те слушаат.
Make them so tired they only listen to you.
Добра вест е што, ако некогаш се умориш можеш да го искористиш, како потпиралка.
The good news is. If you ever get tired. You can use it as a kick-stand.
Тој е локален пијаница, и кога ќе се умориме од него, едноставно го ставаме во такси и го испраќаме таму од каде што дошол.
You know, he's sort of the town drunk And, you know, when we get tired of him, We just put him in a cab and send him back where he came from.
Имам живеено во Шпанија од 14-годишна возраст и оваа година, откако се уморив од барање пари за храна, емигрирав во Романија каде што имам роднини.
I had been living in Spain since I was 14 years old and this year, after getting tired of asking for money for food, I emigrated to Romania where I had family.
Малку се уморив од постојаните Бркотници со тебе.
I'm getting a little tired of chopping you up.
Се уморив од тоа.
Got tired of killin' 'em.
-Беше добро... Се уморив...
It was good, I am tired.
- Знаеш, се уморив веќе да те исфрлувам од колата.
I'm getting tired of throwing you out of the car.
Се уморивме од готвење и двајцата.
We get tired of lookin ' at each other
Се уморивме да те слушаме.
We're getting tired of listening to all this, Casper.
Се уморивме од чекање.
We're tired of waiting.
Најпосле, Персијците се уморија.
Finally the Persians grew tired.
Се уморија?
They tired yet?
Премногу сум уморен.
Too tiring.
Премногу уморен.
Too tiring.
Мислев дека досега си се уморил, имаш стаж.
I thought you'd be retired. You got the time.
Зарем не си се уморил од се што можеш да бидеш?
What? Did you get tired of being all that you could be?
Можеби се уморил од симулациите.
Maybe he got tired of the simulations.
Некој се уморил денес, а?
Somebody's tired today, huh?
Но се уморило од мажите, жените и децата... па се свртело кон сопствените пријатели, страшни како самиот тој. Легендата за Валхала.
When it got tired of the men and women and children, then it went on a feeding frenzy so fierce that it... accidentally bit Odin, the ruler of Valhalla.
Не кажувајте, дека веќе сте се умориле.
Don't tell me you boys are tired already.
Си отидоа, можеби се умориле од твоите лаги и ножеви во грб.
The trail's been left, maybe they are tired of your pawn shop for lies and backstabbing.