Get a Macedonian Tutor
to interrupt
Сега, бевме прекинати претходно во кујната, но... ...нема никој да не прекине сега тука.
Now, we got interrupted earlier in the lunch room... but there's no one to interrupt us here now.
Во совршената плажа-резерват... ...ништо не смее да ја прекине... ...потрагата по задоволство.
ln the perfect beach resort,... ..nothing is allowed to interrupt the pursuit of pleasure.
Последна работа што некој би сакал, додека фаќа штуки, е некој да го прекине.
The last thing anyone would want while fishing for pike is to be interrupted.
Бидејќи сметам дека е потребно, да прекине едно возбудливо убиство, мислам дека треба да научиш правилата.
Since you deemed it necessary to interrupt what could have been a spectacular kill, I feel I should clarify the rules a little.
Моќ на народот! Извинете, не мислев да ви ја прекинам пробата.
Sorry, I didn't mean to interrupt your rehearsal.
Не мислев да ве прекинам.
I didn't mean to interrupt.
Здраво Пени! Сфаќам,дека во моментов си под влијание на своите биолошки нагони,но... ...бидејќи имаш цел живот за јадни одлуки,пред тебе,дали може да ја прекинам оваа?
Hello,Penny I realize you're currently at the mercy of your primitive biological urges, but as you have an enti lifetime of poor decisions ahead of you,may I interrupt this one?
Госпоѓице, дозволете ми да ве прекинам.
Mademoiselle, let me interrupt you.
Ќе ти ги прекинам мислите.
I'm going to interrupt your thought pattern.
Не, но ако повторно ме прекинеш... ...те уверувам, дека ти ќе го направиш тоа.
No, but if you interrupt me again... I assure you that you shall.
Не сум. Но, ако повторно ме прекинеш, те уверувам, дека ти ќе го сториш тоа.
No, but if you interrupt me again, I assure you that you shall.
Може да го завршам тоа што сакав да го кажам пред да ме прекинеш... и ме натера да е бацам?
Oan I finish up what I was gonna say before you interrupted me and made me kiss you?
Ok, Што е толку важно што мораше да ме прекинеш на мисата?
Okay, so what is so important that you needed to come and interrupt church?
-Зашто нема да си го прекинеш ударот и да дојдеш да ми кажеш нешто, освен ако Џеф не те наговорил.
- 'Cause you're not just gonna interrupt your shot and come over and say something to me unless Jeff put you up to it.
Дами и господа, жал ми е што за кратко ќе ја прекинеме забавата, но сега треба да оддадеме почит, на човек... кој искрено, сите го сакавме... кој починал.
♪ Sister Christian ♪ ♪ Oh the time has come ♪ ♪ And you know that you're the only one ♪ ♪ To say... ♪ Uh, ladies and gentlemen, I'm sorry to interrupt the festivities here at Sweet Charity for a moment but we need to pay tribute right now to a man... quite frankly, we all loved... who had passed away.
Ох, не дозволувајте да ве прекинеме.
Don't let us interrupt you. - No, we were just..
Ќе ја прекинеме емисијата за вонредни вести.
Attention, attention. We have to interrupt this program. A special bulletin has just come into our hands.
Како се осмелувате да го прекинете разговорот со големиот?!
Over here! How dare you interrupt my audience with the Great Him!
Како се осмелувате да го прекинете разговорот со големиот?
Over here! How dare you interrupt my audience with the Great Him!
Се извинувам што те прекинав.
Sorry I interrupted your class.
Не, не, не. Многу ми е жал што ве прекинав.
-No, I'm so sorry to have interrupted.
Извинете, не мислев да... Ве прекинав? Не.
I'm sorry, I didn't mean to… I interrupted? –No. –I'm Tomas Craven.
Извинете, ве прекинав.
Sorry, I interrupted.
Жал ми е што ви ја прекинав роденденската забава. Фала.
I'm sorry I interrupted your birthday party.
Мајка ја прекина нашата насока на движење.
Mother's interrupted the course of our journey.
И кој си ја прекина забавата за ти да бидеш „скромен“?
And who interrupted the gorging of a lifetime so you could be "humble"?
Сакав да кажам уште но ме прекина, и јас...
I was going to say more, but you interrupted me, and I...
Алан не' прекина, се скаравме и... тој имаше срцев удар.
Alan interrupted us, there was an argument and he had a heart attack.
И кој си ја прекина забавата за ти да бидеш "скромен"?
And who interrupted the gorging of a lifetime so you could be "humble"?
За целосно да го разберам системот, да влезам во него, ја рекреирав церемонијата што ја прекинавме во криптот. Со неколку мои подобрувања.
To fully understand the system, to get inside it... ...I reenacted the ceremony we interrupted at the crypt... ...with a few enhancements of my own.
За целосно да го разберам системот, да влезам во него, ја рекреирав церемонијата што ја прекинавме во криптот.
To fully understand the system, to get inside it, I re-enacted the ceremony we interrupted at the crypt, with a few enhancements of my own.
Знаете ли што правев... кога толку... непристојно ме прекинавте?
Do you know what I was doing... when you so... rudely interrupted me?
Еј! Слушај,бидејќи знаеш,сношти не прекинаа,не стигнав да ти го дадам ова.
Since we got interrupted last night, I didn't have a chance to give you this.
Ми кажа дека го пронашла украденото оружје, кога ја прекинаа.
She was telling me on the phone... she had found the stolen weapons, before she was interrupted.
Мислам дека имавме доволно прекини за денеска,мислам дека треба да си одиш!
We've had enough interruptions for today. I think you should leave!
Животот е полн со прекини и компликации.
Life is full of interruptions and complications.
Сега, без понатамошни прекини... Мрмотот!
Now, without any further interruptions... the groundhog!
Самовили од Пикси Холоу го славиме ова без прекини со векови.
Fairies of Pixie Hollow, we have celebrated this revelry without interruption for centuries.
Можно е да го прекинале.
- It's possible he got interrupted.