Get a Macedonian Tutor
to pull
На Иран му е потребна нова револуција, ако навистина сака да се ослободи од оваа заостаната теологија која ги влече конците.
Iran needs another revolution if it is to rid itself of the backwards theology pulling the strings.
Вака се влече карта.
All right? Now that's how you pull a con.
Осетуваш ли како тоа те влече доле?
Feel that pulling you down?
Ништо не ја влече кочијата, Хари.
Nothing's pulling the carriage, Harry.
Се влече самата, како секогаш.
It's pulling itself, like always.
Чекај, ти буткај а јас ќе влечам.
Wait. You push and I'll pull.
Браит на седум години... и толку многу срања насобрани така да единствено нешто што ќе можам да влечам следниот месец е синџирче.
Bright gone for a seven, and bollocks so ruptured that the only thing I'll be pulling for months is a chain.
Другари, во мојата рака држам моќна направа. - можам да влечам воздух однадвор.
Folks, I hold in my hand a device so powerful, - it can actually pull air right out of the sky.
Не сакам ништо да влечам.
Don't wanna pull anything.
Не влечам.
I'm not pulling.
Така е. Мора да влечеш. Појако, сега.
You gotta pull.
Уште влечеш на десно.
You're still pulling to the right.
Ќе те закачам за убавата Беси и ќе ја влечеш!
We're gonna hitch you up to Bessie, and you're gonna pull her nice.
Како да се концентрирам коrа цело време ме влечеш за косата!
As it is just that me went concentrate do with you pull my hair stop
-Престани да влечеш.
PHlL: Stop pulling.
-Дај нѝ ги рацете и ќе те влечеме.
Give us your hands and we'll pull you along.
Сите влечеме во различни насоки.
- We're all pulling in different directions. - That's the trouble, Sarah.
Клод, изгледа ќе треба да ги влечеме.
Claude, looks like they're gonna need a pull.
Сега само се влечеме за нозете.
You're pulling our legs.
Знаеме како да ја влечеме санката.
We know how to pull a sleigh.
Рекоа да не влечете.
They say no pull up. Kill us.
Свртете се вака и влечете.
Face this way, pull down!
ЌеНемојте да ме влечете!
Don't pull!
-Ајде, влечете!
Pull! - Let's go, pull.
Мило ми е што оваа влада е подготвена и има намери да се соочи со проблемите кои сѐ уште ја влечат Србија во пеколот од 90тите.
I am glad because this government is ready and has an intention to face the problems that are still pulling Serbia into the hell of the 90's.
Камењата го влечат право во Ходниците на времето.
His jewels pull him into the Corridors.
Ме влечат.
It's pulling me in.
Не влечат надолу.
They're pulling us down.
Ти ме влечат овде, и за што?
You pulled me in here, and for what?
Всушност, малку влечев.
In fact, I was pulling a little.
Не влечи толку. Не плачи.
Don't pull so hard.
Не влечи.
No, don't pull.
И потоа влечи на потенкиот дел.
And then pull up on the skinny part.
- Ајде, влечи.
- Come on, pull it.
Коди, фати rо јажето! Сеrа влечи!
Cody, grab the vine, grab the vine... ...now pull it
„и Арвид го знаеше тоа, “ ама цврсто го држеше змејот, „додека суштеството трчаше во мрачната шума влечејќи го за себе... “
"as the creature ran into the everdark forest, pulling the young boy behind him.¡± Why didn't he just let go of the leash?
-Ќе станеш магаре како твојот пријател, добар за влечење кола.
-You'll become a donkey... ...Iike your friend here... ...good for pulling a cart!
Нема касање, гребење, влечење за коса.
No biting, scratching, hair-pulling.
Веројатно скрши прстот влечење ги исклучи.
Probably broke her finger pulling them off.
Кинење на епидермот oд влечење жица,
Cuticle lacerations from pulling at the wire.
Некој ве влечел за вашата подолга нога.
Well, somebodys been pulling your long leg.
Немам ништо со нив и ако заради ова си влечел информации за мене можев да те спасам од многу неволји.
I had nothing to do with them, and if this is why you've been pulling data on me, I could have saved you a lot of trouble.
Ako влечел жица, не се убил сам.
If he was pulling at the wire, he didn't kill himself.