Direktyvos 92/42/EEB 3 straipsnyje nustatyta, kad ji netaikoma šiems katilams: karšto vandens katilams, kurie gali deginti įvairų kurą, taip pat ir kietąjį; labai greito vandens šildymo įrenginiams; katilams, skirtiems deginti kurą, kurio savybės labai skiriasi nuo įprastinio parduodamo skystojo arba dujinio kuro (pramoninės atliekinės dujos, biologinės dujos ir pan.); viryklėms ir prietaisams, skirtiems daugiausia patalpoms, kuriose jie yra įrengti, šildyti, bei papildomai tiekti joms karštą vandenį centriniam šildymui ir sanitariniams tikslams. | Article 3 of Directive 92/42/EEC excludes the following boilers: hot-water boilers capable of being fired by different fuels including solid fuels; equipment for the instantaneous preparation of hot water; boilers designed to be fired by fuels, the properties of which differ appreciably from the properties of the liquid and gaseous fuels commonly marketed (industrial waste gas, biogas, etc.); cookers and appliances designed mainly to heat the premises in which they are installed and, as a subsidiary function, to supply hot water for central heating and sanitary hot water. |
Direktyvos 92/42/EEB 3 straipsnyje nurodyti katilai, kuriems ši direktyva netaikoma; tai karšto vandens katilai, kurie gali deginti įvairų kurą, taip pat kietą; labai greito vandens šildymo įrenginiai; katilai, skirti kurui, kurio savybės labai skiriasi nuo įprastinio parduodamo skystojo arba dujinio kuro (pramoninėms atliekinėms dujoms, biodujoms ir pan.), deginti; viryklės ir prietaisai, skirti daugiausia patalpoms, kuriose jie yra įrengti, šildyti bei papildomai tiekti joms karštą vandenį centriniam šildymui ir sanitariniais tikslais. | Article 3 of Directive 92/42/EEC excludes the following boilers: hot-water boilers capable of being fired by different fuels including solid fuels; equipment for the instantaneous preparation of hot water; boilers designed to be fired by fuels the properties of which differ appreciably from the properties of the liquid and gaseous fuels commonly marketed (industrial waste gas, biogas, etc.); cookers and appliances designed mainly to heat the premises in which they are installed and, as a subsidiary function, to supply hot water for central heating and sanitary hot water. |
Ne mažiau kaip 70 % visos energijos, suvartojamos kambariams šildyti ar vėsinti arba sanitarinėms reikmėms skirtam karštam vandeniui šildyti, gaunama iš atsinaujinančiųjų energijos šaltinių. | At least 70 % of the total energy used to heat or cool either the rooms or to heat sanitary water shall come from renewable energy sources. |
Ne mažiau kaip 70 % visos energijos, suvartojamos kambariams šildyti arba vėsinti ir sanitarinėms reikmėms skirtam vandeniui šildyti, gaunama iš atsinaujinančiųjų energijos šaltinių (1,5 balo, 2 balai už 100 % turistų apgyvendinimo vietoje tuo tikslu vartojamą energiją, gaunamą iš atsinaujinančiųjų energijos šaltinių). | At least 70 % of the total energy used to heat or cool the rooms and to heat the sanitary water shall come from renewable energy sources. |
dėl valstybės pagalbos C 6/04 (ex NN 70/01) ir C 5/05 (ex NN 71/04), kurią Italija suteikė šiltnamių produkcijos augintojams (atleidimas nuo dyzelino, naudojamo šiltnamiams šildyti, akcizo) | on State aid schemes C 6/04 (ex NN 70/01) and C 5/05 (ex NN 71/04) implemented by Italy in favour of glasshouse growers (exemption from excise duty on diesel used to heat glasshouses) |
Mediena šildome namus, biodegalus naudojame automobiliuose, o iš biodujų, gaunamų organinį atliekų komponentą (biologines atliekas) naudojančiuose įrenginiuose, galima pagaminti elektrą ir šilumą. | We can heat our houses with wood, we can drive our cars on biofuels, and biogas from installations which use the organic component of waste (biowaste) can generate electricity and heat. |
Iš dėžių, mes juos šildome. | Comes in a box. You heat it up. |
Ugnis-- paslaptingas reiškinys, kuris kepė jo maistą, šildė urvą, ir padėjo jam išgyventi. | Fire-- the mysterious phenomenon that cooked his food, heated his cave, and kept him alive. |