Dovevo aiutarvi a dipanare la vostra seta, non essere ridotto in schiavitù. | I thought I was to help unravel your silks, not to be sold into slavery. |
E' come cercare di dipanare il mistero dell'universo... fatto di stringhe. | That's like trying to unravel the mystery of the universe. Made of string. |
E' solo che quel comportamento progressivo puo' dipanare i loro sforzi di recupero in molti modi. | It's just that progressive behavior in many ways can unravel their recovery efforts. |
Vorrrei sapere... perché, se la scienza può dipanare i misteri di una cosa bella come la musica, non può trovare una soluzione per una maestra e un re. | I would like to know... why, if science can unravel something as beautiful as music, why it cannot posit a solution for a schoolteacher and a king. |
Da lì, l'incantesimo si diffonderà, dipanando la magia anche fuori da questa città. | From there, the spell will ripple outward, unraveling spirit magic as it spreads. |
Si sta dipanando... | It's unraveling... |
Tra le streghe si mormora che qualcuno sia riuscito a scappare da qui e ora tutto questo luogo si sta dipanando. | The rumblings from the witches is that somebody tore his way out of here, and now this whole place is unraveling. |