Get an Italian Tutor
to derail
"faccio deragliare il treno.
I do derailing the train.
- Li faremo deragliare.
- We're gonna derail them.
- Non credo che questa foto sia sufficiente a far deragliare la campagna di Conrad.
I'm not convinced that this picture is enough to derail Conrad's campaign.
-Faremo deragliare il suo treno se non fai come ti viene detto.
- We will derail his train, unless you do what you're told.
Ah, William, sappi che se farai qualsiasi cosa per far deragliare il mio treno proiettile diretto verso il potere, ti distruggerò.
Oh, and William, just know, if you do anything to derail my bullet train to power, I'll destroy you.
La sua carriera musicale deraglio' a causa dell'eroina, ma ora e' pulito e sobrio e, a 83 anni, sta ancora seguendo il suo sogno. Sono solo 9 dollari e 95.
His music career derailed due to a heroin addiction, but now he's clean and sober and, at 83, still following his dream.
Se Gayle non fosse stata una tale camminatrice sarebbe stata una delle 13 vittime del treno delle 18.10 che deraglio' appena fuori Etobicoke.
If Gayle had made no such rate, she was one of the victims was 13, in the 18:10 train, which derailed just outside Etobicoke.
E' una buona cosa interrompere il treno dei pensieri di Michael prima che deragli e distrugga l'intera citta'.
It's just good to catch a Michael train of thought early Before it derails and destroys the entire town.
Non voglio che il mio caso deragli, Chris.
And I don't want my case derailed, chris.
Nel '17. un treno deraglia.
In '17, a train derails.
Ogni notte, alle 3 un treno deraglia dal suo binario e attraversa il mio cuore
"Every night, at 3 o'clock..." ...a train derails from the tracks and passes through my heart.
Un treno deraglia a sette miglia e mezzo dalla citta'. 131 morti. Un superstite.
An Eastrail train derails 71/2 miles outside the city... 131 die, one survivor.
- So che dopo che il loro treno e' deragliato, e' stato scelto per creare la formula per stabilire il compenso per le vittime, e so che dopo che l'ha fatto alcune di quelle vittime hanno assunto un avvocato e aperto un'indagine.
I know after their train derailed, you were appointed to assess the victims' compensation formula, and I know after you did, some of those victims hired a lawyer and opened an investigation.
Abbiamo deragliato, ma siamo tornati sulla carreggiata.
We got a little derailed, but we're back on track.
Come possono ricordare quelli di voi che si interessano di eventi civici, tre giorni fa un treno e' deragliato a est del paese -- fortunatamente nessuno e' rimasto ferito.
As those of you who take an interest in civic events may recall, three days ago a train derailed just east of town -- luckily, no one was injured.
Hanno frantumato le vertebre a uno con tale violenza che sembrava un treno deragliato.
They smashed one guy's vertebrae so bad, it looked like a derailed train.
Il gas di cloro esalato da un treno deragliato ha ucciso questo branco di cervi.
Chlorine gas from a derailed train killed this herd of deer.
Devi solo... trovare qualcosa che vuoi, che sia un lavoro, o un ragazzo come Trent che indossa... che indossa un completo cosi' su misura che tutti i tuoi sogni deragliano verso...
You just... you find something you want, whether it be a job or a guy like Trent who wears a suit so tailored it makes you derail every single one of your dreams...
I treni... vanno in avaria e deragliano di continuo e questa e' la citta' piu' pacifica di tutta la Francia.
Trains... break down and derail all the time, and this is the most pacified town in all of France.
l blindai vengono sequesrai... ..e i reni deragliai. ln volo nessuno può fermarci.
Armored cars can be hijacked, trains derailed... but nobody can touch us in tlight.