Get a French Tutor
to curl up
Alors restons là ce soir, On va regarder un film. et se recroqueviller dans le canapé avec Nou-nou.
So let's just stay in tonight, we'll watch a movie and curl up on the couch with nou-nou?
Elle a la taille d'un pamplemousse, mais elle peut déjà se recroqueviller et s'étendre de tout son long.
She's only the size of a grapefruit, but the doctor says that she can curl up and stretch out already.
Et où est ce canapé où on est censés se recroqueviller ?
Where's this couch we're supposed to curl up on?
Je veux dire, il avait l'habitude de se recroqueviller à mes pieds, et les poignarder avec des fourchettes, mais, tel un bon moule, il grandit selon ton image.
I mean he used to curl up at my feet, then stab them with forks, but, like a fine mold, he grows on you.
Comme il était recroquevillé dans votre utérus.
The way he was curled up inside your womb.
Eh bien alors tu vas aller en isolement. Tu peux t'assoir là recroquevillé dans le noir et prétendre que tu te caches des allemands.
You can sit in there all curled up in the dark and pretend you're hiding from the germans.
Il a dit : "Oh ! Mon Dieu !" Et s'est recroquevillé comme un bébé.
He said, "Oh dear." Was bleeding and curled up like a baby.
Il dormait avec, recroquevillé tout contre.
He slept with it curled up in a little ball.
Il s'est recroquevillé sur le canapé, et c'est là que je l'ai trouvé ...
He kinda curled up on the love seat and I found him there and...
S'il nous rattrape, tombe à terre et recroqueville-toi.
If he catches up with us, fall to the ground, curl up in a ball and protect your face. No.