- Il n'a qu'à se montrer. | - Why doesn't he come out in the open? |
- Lionel. Il faut se montrer coopératif avec un agent fédéral. | Lionel, you don't want to be uncooperative with a federal agent. |
- On devrait se montrer partout avec. | - Yeah, it doesn't look bad at all. |
- Oui. Il ne devrait pas se montrer si passif, si désespéré, c'est... | You know, I don't think that he should always be so passive. |
- Tu sais, se montrer à l'heure, faire le travail. | - Showing up on time, doing the work. |
- Les transferts... le fait qu'on ait montré aux autres comment faire. | - The transfers. That we showed them how it's done today. |
Allyn, comment souhaitez-vous montrer le travail que vous avez réaliser depuis que vous n'exposez plus? Je veux dire qu'il s'agit de 30 ans de travail jamai montré | I mean, Allyn, how do you propose to show the work you've done since you stopped showing at galleries, because that's 30 years of work that's never been exhibited. |
Alors, après avoir fait les calculs et leur avoir montré les économies qu'ils vont faire à long terme, vous devez les faire signer. | Now, after you've done the math, and you've shown them how much they can save over the long haul through proper maintenance, you need to get them to sign. |
Après tout ce que j'avais fait, pas un seul élève ne s'était montré à mon enterrement. | After everything I had done, not a single kid had shown up to my funeral. |
C'est par amour que j'ai montré tant d'audace. | They may be a great deal of wrong with what Commodus has done, but this is not the way to oppose him. I cannot let you destroy the empire! Cannot? |
Aors montre-toi, espèce de lâche ! | Rememberme? - What do you want? |
Et puis non, montre-toi où je la tue dans cinq secondes. | You know what? The hell with it. Come down. |
Montre-toi, montre-toi, monsieur Popo Car on a un rendez-vous | Come on, come on, Mr. Doodie... 'cause we've got something to do |
Parfait des Neuf Palais, montre-toi ! | Gao Kung, why don't you come out? |
Si tu restes dans l'ombre, montre-toi. | If you're standing in the shadows, come on out. |
- Pourquoi ne me montrez-vous pas ? | - Why don't you show me? |
- Pourquoi ne vous montrez-vous pas? | - Why don't you greet us face-to-face? |
Alors voilà ce que vous devez faire... au cours des six mois à venir, améliorez votre image, montrez-vous sur les dossiers exposés médiatiquement, peaufinez votre image de personne au service de la communauté. | Then here's what you need to do... spend the next six months building yourself up, taking the lead on high-profile cases, honing your image as a public servant. |
Alors, montrez-vous que je vois avec qui je parle. | So why don't you drop this "invisible man" routine and... let me see who I'm talking to? |
Bien sûr, ils savaient qu'ils étaient peints... et vous le saviez tout autant qu'eux. Mais que montrez-vous ? | They, of course, knew that they were being painted, and you knew that they were being painted, but what do you acknowledge? |
Ca aurait pu être lui. Il se serait caché en se montrant. | It could've been him, hiding in plain sight, doing what he does best. |
En se montrant plus romantique que les autres. | By doing something more romantic than the others. |