Get a French Tutor
to do
- On pourrait aller se boire une bière ?
- What do you say get a beer later, catch up?
Ce chocolat ne va pas se boire tout seul.
I don't think that hot chocolate's gonna drink itself.
Ecoute, on va se boire ce verre.
Let's do it.
Pourquoi on irait pas au café, se boire un cappuccino, et on ferait la causette ?
Tell you what, why don't we go to a Starbucks, get a couple of cappuccinos, and we can have a little chinwag?
Pourquoi on n'irait pas à la mesa, se boire des bières?
Why don't we go up to the Mesa, drink some beers?
- Il a plutôt trop bu.
What he's done is drink too much.
Avant que tu l'aies bu, je serai revenu avec le fric.
By the time you're done with it, I'll be back with the cash.
Bien sûr. J'ai assez bu, emportez la bouteille.
- I'm done, You can take the rest with you,
C'est ce que tu as bu.
That drink has done that to you.
C'est donc que quelqu'un d'autre a bu, M. Brown.
So someone else must have done the drinking, Mr. Brown.
"Gabriel, m'aimez-vous?" "Gabriel, pourquoi buvez-vous?"
'Gabriel, you love me? Gabriel, why do you drink?
- Pourquoi buvez-vous ?
- Why do you drink so much?
- Pourquoi buvez-vous?
Why do you drink?
- Pourquoi ne buvez-vous pas ?
- If it's so simple, why don't you drink?
- Pourquoi ne buvez-vous pas?
- Why don't you drink? - I've been drinking.