
to do
If you have questions about the conjugation of saouler or French in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- Alors, veux-tu rentrer à la maison et te couper les veines maintenant ou te saouler d'abord ?
- So do you want to go home and slit our wrists now or get drunk first?
- Cette tequila va me saouler.
I don't think so. Tequila really messes me up.
- Se saouler : fait.
- Get drunk, done.
- Si, mais sans se saouler!
~ We do, but without getting drunk!
- T'es taré au point de saouler un chien ?
-You that freaky you need help to get a dog drunk?
"L'héritière saoule détruit une cabine téléphonique et l'Héritier du Trône émerge avec son pantalon troué."
"Drunken heiress destroys quaint telephone box and Heir to the Throne emerges with his trousers undone."
- Je n'ai rien senti sur lui, je sais pas, il se rend saoule de façon différente.
- I haven't smelled anything on him, but I don't know, maybe he's getting high some other way.
- Je sais comme le faire saoule.
- I know how to do this drunk.
- Tu ne sembles pas si saoule.
- You don't seem that drunk.
- que je suis vraiment saoule ? - Je conduirai ta voiture.
Um, I don't know if you can tell I'm really drunk.
Je ne sais pas vous, mais pour moi, il y a de quoi ce saoulez .
I do not know for you, but my work is a capital letter D with degradation.
Joe, vous me saoulez.
-Shut up, Joe. You do run on so.
Ne parlez à personne Et pour l'amour de Dieu, ne vous saoulez pas.
Don't talk to anybody and, for God's sake, don't get drunk!
Retournez chez vous et saoulez-vous à mort.
Here go on, back home, and don't drink youself to dead.
Si vous voulez qu'il vous remarque, saoulez-vous et laissez des traces de pneu sur sa pelouse.
You know, if you really want him to notice you, you should get drunk and do some doughnuts on his lawn.