Get a French Tutor
to do
" Il y a des millions de personnes qui attendent pour te remplacer.
"you don't matter. "there's a million people waiting to replace you.
"Dieu seul sait ce qui va remplacer l'alarme de voiture."
So if my father comes by looking, you don't know where I am. What?
"Je vais me faire remplacer sur le chantier.
I don't have a reason to stay in this country anymore.
"Nous ne pouvons pas Ia remplacer.
"We can't do her job.
- A 7 heures, le chien vient me remplacer.
- At 7, the guide dog takes my place.
- Comme c'est fréquent sur Romulus, un gouvernement a remplacé l'autre et a décidé d'abandonner ce plan.
- As happens frequently on Romulus, a new government came to power and abandoned the plan.
- Non, j'aurais aussi remplacé un collègue malade.
No, no, I would have done the same thing if one of my staff had called in sick.
Ben, celui-ci est celui d'un manifestant et ce que j'ai fait c'est que j'ai remplacé sa bombe de pétrole avec des fleurs, plus pour m'amuser qu'autre chose.
Well, this one here is of a protestor and what I've done is I've replaced his petrol bomb with a bunch of flowers more to amuse myself then anything else.
Certains actes ont été commis par Carlos le Chacal, un Vénézuélien qui a remplacé Zaid Muchassi, qui a remplacé Hussein al-Chir.
Some of it was done by a Venezuelan called Carlos the Jackal... who replaced Zaid Muchassi... who replaced Hussein al-Chir.
Eh, ils ont remplacé le marié par un cochon.
Hey, they done switched the groom with a pig!
"Ne me remplace pas par un autre petit copain."
"Remember, don't have any boyfriend before me." Stuff like that.
- C'est pour ça que je suis ici, pour que tu saches que Baber te remplace très bien, et que tout le monde va bien.
- That's the real reason I came, to let you know that Baber is doing a great job of filling in, and everyone is totally fine.
- Chow remplace Longshadow.
Chow is Longshadow's replacement.
- Et la production est foutue car l'entraîneur de foot remplace le prof de théâtre, à cause du faible budget.
- And our production is doomed Because the soccer coach is now doubling as the drama teacher
- Et moi, juste une actrice. Je sais pas, je remplace une fille banale.
And I'm An Actress Or Something, I don't know, sitting in for Some Lady.
- Eileen, remplacez-moi, voulez-vous ?
~ Eileen, do me up, would you?
Comment ça, vous me remplacez ?
What do you mean you're taking over my job?
Du genre, ça devient plus facile au cours des deux prochaines semaines puis vous me remplacez, et je peux redevenir un simple médecin?
Like, it'll get easier over the next two weeks and then you'll replace me, so I can go back to being a regular doctor?
J'ignore qui vous êtes, mais si vous êtes assis là, vous remplacez Wayne.
I don't know who you are, but if you're sitting behind this desk, you've taken over for Wayne.
Je sais que vous remplacez Mercy West, alors, s'il y a...
I know you're subbing in from Mercy West, so if there's anything I can do...
A-t-on fini par trouver un remplaçant à Parks ?
How are we doing with finding a replacement for Parks?
Alors j'ai commencé à écrire un remplaçant pour un programme, puis pour un autre, puis un autre, et là des gens ont commencé à me rejoindre, parce que j'avais publié une annonce invitant les gens à me rejoindre pour m'aider à écrire ces programmes.
So what I started doing was writing a replacement for one program, and then another, and then another, and then people started joining me, because I published an announcement inviting other people to join me to help write these programs.
Ce remplaçant est vraiment un endormi.
What is this substitute doing? Is he sleeping ?
Hé bien, l'une de nos profs de math prend un congé de maternité... seriez-vous intéressé par un poste de... prof remplaçant, dites-moi ?
Well, it's just that one of our math teachers is taking maternity leave... you wouldn't be interested in doing a little... substitute teaching, would you?
J'espère que le remplaçant d'Armitage est bien.
I sure hope Armitage's stand-in knows what he's doing.