ARPAnet devait permettre à toutes les machines sur le réseau de reproduire et de relayer l'information envoyée par toute autre machine. | ARPAnet had to allow each machine on the network to reproduce and relay the information sent by any other. |
Barber va relayer le retour audio au DPD. | Barber's gonna relay the audio feed back to the D.P.D. |
C'est ainsi qu'ils ont dû relayer l'info sur la cible. | It must be how they're relaying information on the target. |
C'est un message urgent du SGC que nous devons relayer vers Atlantis. | It's an urgent message from Stargate Command we are to relay to Atlantis. |
C'est une petite planète, proche des confins de notre Galaxie. Mais, si nous pouvons y envoyer une équipe scientifique par la porte. Ils devraient être assez proche pour relayer l'information au Deadalus et ainsi ils pourraient... | It's a tiny little planet right on the very outskirts of our galaxy, but if we can send a science team there through the Gate, they should be close enough to relay the information to the Daedalus and then they can... it's like the twilight bark. |
Cally a relayé les ordres du Chef Tyrol. | Cally relayed the orders from Chief Tyrol. |
Hier... un rapport crypté d'avarie a été relayé par une planque du FSB, | Yesterday... A coded damage report was relayed to an FSB safe house from a Russian submarine in British waters. |
Il a relayé votre demande et elle a été refusé. | He relayed your request and it's been refused. Refused? |
J'ai enregistré notre destination et ça a été relayé à la porte aux étoiles. Préparez-vous à entrer par la porte aux étoiles. | I've punched in our destination and it's been relayed to the computer at the stargate. |
J'ai juste relayé l'ordre. | I just relayed the order. |
Je vous relaye à la route la plus directe. | I'm relaying the most direct route to you now. |
- Et relayez le signal. | Link up with the probe and relay the signal. |
Leader Alpha à Bravo 4, relayez l'info. | Alpha leader to Bravo Four, please continue relay. |
Quand les voies de communication ne sont pas sécurisées... et vous ne voulez pas qu'on sache que vous relayez des informations sensibles... mieux vaut camoufler votre message. | When communication lines aren't secure... and you don't want to tip that you're relaying sensitive information... you better disguise your message. |
S'il vous plaît relayez mes voeux de fêtes au reste de l'équipe, et je suis impatiente de continuer notre travail la nouvelle année. | Please relay my holiday wishes to the rest of the team, and I look forward to continuing our work in the new year. |
en tant que quartier-maître de ce qui reste de l'équipage du Walrus, prenez note et relayez à qui de droit. | Mr. Dufresne, as quartermaster of the surviving Walrus crew, consider this notice and relay to whom you must. |
Bateau de pêche Hannah Boden relayant un SOS... au nom de l'espadonier Andrea Gail. | This is fishing vessel Hannah Boden relaying a mayday for swordboat Andrea Gail. |
J'ai pu pirater la tour de téléphone relayant les signales venant des téléphones trouvés par Mlle Shaw. | I was able to hack into the one cell phone tower relaying signals from both the tethered phones Ms. Shaw found. |
Moi aussi, jusqu'à ce que j'ai entendu le petit assistant de Victoria relayant votre avertissement contre moi. | So did I, until I overheard Victoria's little sidekick relaying your warning against me. |
On doit continuer à coordonner les recherches, en relayant les informations d'ici. | We need to continue coordinating the search, relaying information from here. |