Get a French Tutor
to relay
ARPAnet devait permettre à toutes les machines sur le réseau de reproduire et de relayer l'information envoyée par toute autre machine.
ARPAnet had to allow each machine on the network to reproduce and relay the information sent by any other.
Barber va relayer le retour audio au DPD.
Barber's gonna relay the audio feed back to the D.P.D.
C'est ainsi qu'ils ont dû relayer l'info sur la cible.
It must be how they're relaying information on the target.
C'est un message urgent du SGC que nous devons relayer vers Atlantis.
It's an urgent message from Stargate Command we are to relay to Atlantis.
C'est une petite planète, proche des confins de notre Galaxie. Mais, si nous pouvons y envoyer une équipe scientifique par la porte. Ils devraient être assez proche pour relayer l'information au Deadalus et ainsi ils pourraient...
It's a tiny little planet right on the very outskirts of our galaxy, but if we can send a science team there through the Gate, they should be close enough to relay the information to the Daedalus and then they can... it's like the twilight bark.
Cally a relayé les ordres du Chef Tyrol.
Cally relayed the orders from Chief Tyrol.
Hier... un rapport crypté d'avarie a été relayé par une planque du FSB,
Yesterday... A coded damage report was relayed to an FSB safe house from a Russian submarine in British waters.
Il a relayé votre demande et elle a été refusé.
He relayed your request and it's been refused. Refused?
J'ai enregistré notre destination et ça a été relayé à la porte aux étoiles. Préparez-vous à entrer par la porte aux étoiles.
I've punched in our destination and it's been relayed to the computer at the stargate.
J'ai juste relayé l'ordre.
I just relayed the order.
Je vous relaye à la route la plus directe.
I'm relaying the most direct route to you now.
- Et relayez le signal.
Link up with the probe and relay the signal.
Leader Alpha à Bravo 4, relayez l'info.
Alpha leader to Bravo Four, please continue relay.
Quand les voies de communication ne sont pas sécurisées... et vous ne voulez pas qu'on sache que vous relayez des informations sensibles... mieux vaut camoufler votre message.
When communication lines aren't secure... and you don't want to tip that you're relaying sensitive information... you better disguise your message.
S'il vous plaît relayez mes voeux de fêtes au reste de l'équipe, et je suis impatiente de continuer notre travail la nouvelle année.
Please relay my holiday wishes to the rest of the team, and I look forward to continuing our work in the new year.
en tant que quartier-maître de ce qui reste de l'équipage du Walrus, prenez note et relayez à qui de droit.
Mr. Dufresne, as quartermaster of the surviving Walrus crew, consider this notice and relay to whom you must.
Bateau de pêche Hannah Boden relayant un SOS... au nom de l'espadonier Andrea Gail.
This is fishing vessel Hannah Boden relaying a mayday for swordboat Andrea Gail.
J'ai pu pirater la tour de téléphone relayant les signales venant des téléphones trouvés par Mlle Shaw.
I was able to hack into the one cell phone tower relaying signals from both the tethered phones Ms. Shaw found.
Moi aussi, jusqu'à ce que j'ai entendu le petit assistant de Victoria relayant votre avertissement contre moi.
So did I, until I overheard Victoria's little sidekick relaying your warning against me.
On doit continuer à coordonner les recherches, en relayant les informations d'ici.
We need to continue coordinating the search, relaying information from here.