Bon Dieu, j'aurai voulu rejouer ce célèbre match avec Parker. | God, I would love to replay his famous match with Parker. |
Ce doit être énorme si elle prend le risque de rejouer cet après-midi. | Must be something good if she's willing to risk a replay of this afternoon. |
Comme t'as triché, je te fais pas rejouer. | As you got cheated, I do not worry replay. |
Dommage ! Une minute de la fin ! Il faudra rejouer. | Well, now, with just over a minute left, replay on Tuesday looks absolutely vital. |
Et tu penses que rejouer ces moments, les imaginer différemment, ça te fera te sentir mieux ? | And you think by replaying those moments, imagining them differently, it's going to make you feel better? |
Alors, si le jour est totalement rejoué... Comment puis-je me souvenir de tout ce qui s'est passé ? | So if the day is completely replayed... how come I can remember everything that's happened? |
Je me suis rejoué la scène des millions de fois, et je n'ai toujours pas de réponse. | I've replayed it in my mind a million times, and I don't have any answers. |
- J'appelle NBC pour qu'il la rejoue. | Sir, I'll call NBC and have them replay it. |
-Ça se rejoue ! Vieille baderne ! | - A replay. Longeverne, Ugly Germ. |
A chaque fois que je pense à ne pas rire, je rejoue ... je rejoue ce moment encore et encore, et je ... | Every time that I think about not laughing, I replay -- I r-replay that moment over and over, and I ju-- |
Cette équipe rejoue le best of des braquages. | - In essence, yeah. This, uh, a new crew, they're replaying Bank Robberies' Greatest Hits. |
Il me rejoue ma vie en se moquant de moi... me montrant tout ce que j'aurais dû faire, mais que je n'ai pas fait. | It replays my life to mock me and shows me things I should have done but didn't. |
Vous êtes si obsédé... que vous rejouez leur match de 98. | So obsessed... that you're replaying their match from '98. |