Allez par là. On va recueillir votre déposition. | Why don't you step over there, an officer will take your full statement. |
Allez recueillir les témoignages des voisins. | All right, I want you guys ringing doorbells. If anybody in the neighborhood saw anything, I want to know about it. |
Après un certain temps, vous savez, je suis resté assis là et après que les émotions se sont calmées en moi Popoff a dit, "J'ai besoin de gens pour venir recueillir l'argent" pour lui. Il y avait 15 corbeilles et on était censés faire le tour de l'auditorium pour collecter de l'argent. | After a while, you know, I'm sitting there and after some of the emotion had died down in me, Popoff said, "I need people to come down to collect money" for him and basically he had 15 buckets, and I'm supposed to go around the auditorium and collect cash. |
Continuez à recueillir des informations. | You can put that thing down, Chakotay. |
Dans l'Athenes occupee un certain Jorgos Theodorakis recoit l'ordre secret de recueillir deste,oignages de cri,es de guerre co,is par l'occupant alle,and. | ln occupied Athens, Jorgos Theodorakis is given the secret task of gathering accounts of war crimes perpetrated by the Germans. |
Grâce à leurs arrestations, nous avons pu éviter un attentat qui était programmé le jour du défilé de la Victoire, Pour cela, ils ont recueilli, durant les jours qui précédaient le défilé, toutes sortes d'armes abandonnées dans les tranchées et dans les égouts. | Thanks to their arrest, we thwarted a terrorist attack planned for the day of the Victory Parade, for which they had gathered in the previous days all sorts of weaponry abandoned in trenches and sewers. |
Hey, Rhonda ici présente vient de se faire refaire les seins, et ils ont recueilli une salve d'applaudissements très enthousiastes de la part du public. | Hey, Rhonda here just got her boobs done, and they garnered a very enthusiastic round of applause from the audience. Yay. |
J'ai recueilli un par un ces chiots abandonnés. | One by one, I brought the abandoned mutts home. |
Je lui ai parlé ce matin, et je lui ai dit que tes parents t'avaient abandonnés, et que nous t'avions recueilli, et que c'était dur pour toi de l'exprimer, mais que tu m'aimais car j'ai sauvé ta vie. | Now I spoke to him this morning, and I told him how your parents abandoned you, and we took you in, and it's hard for you to say it out loud, but that you love me because I saved your life. |
Mais je n'ai encore recueilli assez de preuves sur ces gars. | But I'm not done collecting evidence on these guys just yet. |
- Viens. - On recueille ta déposition. | - It's best you come along and... we'll write down your testimony. |
Au crépuscule, un petit groupe, se recueille dans une prière silencieuse autour de la tombe fraîche de l'épouse tant aimée d'un viel homme. | Just at sundown, a small group, gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man. |
Birute recueille et élève les petits abandonnés. | ... doing away with the orangutans... ... Biruté rescued and nursed the little left behind. |
C'est une autre histoire que le grand fleuve recueille dans la plaine et porte à la mer. | [This is another of the stories that the great river...] [... collects on the banks of the Po as it flows down to the sea.] |
De toute façon, je me dis que quelqu'un qui recueille chaque article sur l'affaire aurait pu aller au palais de justice et assister au procès elle-même. | Yeah. Either way, I figure somebody who collected every article about the case might have actually gone down to the courthouse and watched the trial herself. |
Dites-moi, avec toute cette information que vous recueillez, qu'allez-vous faire? | So with all the material you're gathering, what are you going to do? |
Mais, vous ne recueillez pas de preuves. | But you don't collect evidence. |
Prenez quelques jours de repos. allez dans la forêt. recueillez-vous. Impossible. | Why don't you take a few days off... go in the woods, something, make your peace with God. |