Get a French Tutor
to prove
! tu veux prouver ta loyauté envers les Fae de l'ombre ?
You want to prove your loyalty to the Dark?
" Il montre sa flèche pour le prouver. " T'y crois, toi ?
"Has arrow to prove it." You believe that?
" J'espère pouvoir vous le prouver bientôt.
"Hopefully, I'll be able to prove it to you soon.
"Afin de combler les espoirs de l'humanité et de prouver que l'autodétermination est le mot d'ordre universel."
"To do what we can to fulfill humanity's promise and to prove that self-determination is the watchword of all mankind."
"Comment le prouver ?"
But how to prove it?
"Ce qui maintenant est prouvé a été un jour seulement imaginé.
"What now is proved was once only imagined.
"Quand les Elus auront pris l'elixir et prouvé leur foi en le Messie, alors tous suivront leurs pas.
"When the chosen have taken the elixir "and proved their faith in the Messiah, "then all will follow in their wake.
"Si cela est une erreur et qu'elle est prouvé sur moi, je n'ai jamais écris, et aucun homme n'a jamais aimé."
"If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved."
"Tu as prouvé que tu peux travailler seul."
"You proved you're willing to work "alone.
- A long terme... Elles aideront l'humanité grâce à la technologie des vaisseaux et des armes prouvé l'efficacité d'un antidote tu es un leader du feu de Dieu... les meilleurs des meilleurs!
- In the long term... it will aid humanity with ship and weapons technology proved the effectiveness of an antidote youre a hell of a leader... the best of the best!
"Arrête d'agiter ce pistolet et prouve-le."
"stop waving a gun in my face and prove it."
"Ceci prouve..."
This proves...
"Coupe les carottes en dés", mais dire qu'on peut trop presser prouve que tu es bidon.
but implying that you can overmash potatoes proves you're a phony.
"Est-ce que ça ne prouve pas plutôt que quelqu'un répand ces mensonges ?"
That just proves that it's only a rumor.
"Félicitation, 55 millions de dollars ça prouve bien que les critiques avaient tort."
"Congratulations, 55 million dollars proves that critics were wrong."
- Alors prouvons le.
- So let's prove it.
Alors prouvons au monde que tu es toujours le meilleur et après, tu pourras partir dignement.
Well, then let's prove to the world that you're the greatest there is, and then walk away with dignity.
Alors prouvons-le.
Then let's prove it. I grabbed her arm.
Eh bien, prouvons qu'elle avait tort, d'accord ?
Well, let's prove her wrong, shall we?
Maintenant, prouvons qu'il est impliqué.
Now, let's prove he's involved.
- Alors prouvez votre bonne foi.
- Then prove a positive.
- Alors prouvez-le !
- Then prove it!
- Alors prouvez-le, Docteur.
- Then prove yourself, Doctor!
- Alors prouvez-le. Sortez de sa vie!
- Then prove it by disappearing from her life.
- Alors prouvez-le.
- So to prove.
- En prouvant sa démence ?
- By proving he's insane? - Well, that's one option.
- Un rapport de métadonnées issues de l'ordinateur de l'inspecteur Prima prouvant qu'il était en réception de l'information de la police canadienne.
- It is a metadata report taken from Detective Prima's computer proving that he was in receipt - of information from the Canadian police.
- prouvant que je vous l'ai montré.
- proving that I showed it to you.
A Timbira, Tyson était occupé à améliorer la première impression qu'il a donné à ses compagnons, prouvant que la valeur dans une équipe peut venir de plusieurs façons.
jeff: tyson was busy enhancing the first impression he made to his castaways proving value to arlbe can come in many ways.
Alors pourquoi ai-je des documents complets de GD prouvant cela?
Then why do I have fully-documented forensics from the G.D. mainframe proving that?