"Aucun produit ne peut être autorisé à maintenir une durée de vie supérieure que ce qu'il peut endurer afin de poursuivre la consommation cyclique." | "Nothing produced can be allowed to maintain a lifespan longer than what can be endured in order to continue cyclical consumption." |
"C'est l'amour du Christ des pêcheurs qui lui ont donnés la force d'endurer son agonie. | "It is Christ's love of sinners that gave him the strength to endure his agony. |
"Dans les heures les plus sombres, l'âme se mobilise et trouve la force de poursuivre et d'endurer." | In the darkest hour, the soul is replenished... and given strength to continue and endure. |
"Et puissé-je endurer sa peine à lui en même temps que la mienne." "La Lettre écarlate". | "And would that I might endure his agony, as well as mine." |
"La chose la plus authentique à notre sujet est notre capacité à créer, à surmonter, à endurer, à transformer, à aimer, et à dépasser notre souffrance." | "the most authentic thing about us "Is our capacity to create, to overcome, "To endure, to transform, |
! Et moi? Que n'ai-je enduré depuis vingt ans? | What do you think I've endured for 20 years? |
"En quittant Hong Kong, "j'ai enduré bien des épreuves en chemin. | When I left Hong Kong I endured great hardship on the road |
"J'ai évité et enduré beaucoup de douleurs.." | I averted, and endured much pain. |
"Nos combattants ont enduré des conditions indescriptibles | "Our fighters have endured conditions beyond description yet they have persevered. |
"Que n'a-t-elle enduré de lui! | "What must she have endured from this man? |
"Heureux l'homme qui endure l'épreuve ... parce que, une fois jugé ... il recevra la couronne de la vie." | "Blessed is the man that endureth temptation. For when he is tried, he shall receive the crown of life. " |
"L'amour porte tout, croit tout... espère tout, endure tout. | "Love bears all things, believes all things... "Love bears all things, believes all things... hopes all things, endures all things. |
- Vous ne savez pas ce que j'endure. | - I can't endure it. |
-Frank travaille avec depuis des millénaires, mais moi ça fait seulement deux ans que j'endure mon esclavage. | - Well, Frank's been working with him since the Stone Age, but I've only had to endure two years of servitude. |
Alors tu comprendrais toutes ces choses folles que j'endure. | So you'll know how many crazy things I endure. |
La douleur que vous endurez, peu importe combien elle est insupportable... elle mènera de plus en plus proche de Dieu. | I tell you, your suffering is not in vain. The pain you endure, no matter how unbearable... will bring you closer to God. |
La souffrance que vous endurez, même la plus insoutenable..., | The pain you endure, no matter how unbearable... |
Mortifiez votre âme et endurez avec calme les attentes de Dieu. | Humiliate your soul and endure with calm the delays of God. |
Pourquoi endurez-vous cela alors que ce n'est pas nécessaire ? | Why should you endure this when it is not necessary? |
Pouvez-vous nous décrire ce que vous endurez depuis le début de cette épreuve ? | Would you describe some of the hardships you've had to endure since this ordeal began ? |
Capitaine Algren, il semble que vous ayez enduré votre captivité sans dommage. | Captain Algren, it seems you have endured your captivity... ...withlittleill effect. |
C'est un bébé qui ne va peut-être vivre qu'un seul jour en endurant une douloureuse chirurgie abdominale? | So that a baby that's gonna live maybe a day Can spend that day enduring painful abdominal surgery? |
Et elle est au bout du couloir endurant un traitement contre l'infertilité, c'est pourquoi tout cela ne semble un peu insensible de votre part, si je peux être directe. | And she is down the hall enduring infertility treatments, which is why this all does seem a bit insensitive on your part, if I may be so blunt. |
Les autres oiseaux ne sont pas arrivés encore, mais les empereurs, en endurant le long hiver noir, ont donné une longueur d'avance à leurs bébés. | Other birds have not even arrived. but the Emperors by enduring the long black winter have given their chicks a head start. |
Nous voulons œuvrer pour un avenir de paix pour les futures générations, en tolérant l'intolérable et en endurant l'insupportable, en nous rappelant du poids de nos responsabilités et de la distance qu'il reste à parcourir et en concentrant nos efforts sur la construction d'un avenir fondé sur la morale et l'honnêteté. | It is our desire to initiate an era of peace for future generations by tolerating the intolerable and enduring the unendurable remembering our heavy responsibilities and the length of road yet to be covered and concentrating all our strengths on the construction of the future animated by deep morality and firm honesty. |