" Cher David, j'ai lu que Maddie et vous alliez vous embrasser et vous aimer. | "Dear David, I read somewhere that you and Maddie were going to kiss and have a big affair. |
" Je rêve de te tenir dans mes bras et de t'embrasser à nouveau sur... " | " I dream of holding you in my arms to once again kiss your ............... " |
" Mais beaucoup d'entre eux veulent aussi m'embrasser " | " But a lot of them want to kiss me, too " |
"As-tu peur de venir te déclarer à moi ? "Je veux gémir avec toi. "J'ai envie de t'embrasser, de t'attirer vers moi | I want to moan and writhe with you, and I want to go up to you and kiss your mouth and pull you to me and say, 'Love you, love you,' while stripping. |
"Babolucci de mer et filles à embrasser... on n'est jamais rassasiés" ! | "Babalucci to eat, kiss a girl so sweet, satisfaction a thing you'll never meet!" |
" Je l'ai juste embrassé ", elle a dit. | "I only kissed him," she said. |
"Aujourd'hui, j'ai embrassé Shelly pour la première fois". | "Today I kissed Shelly for the first time." |
"Cher Gennaro, je suis Stella la fille que, l'autre nuit, vous avez embrassé passionnément avec le pistolet. | "Dear Gennaro, I'm Stella, the girl that the other night you kissed passionately with the gun. |
"Et puis, tu t'es réveillée, souriant encore dans le sommeil. "Tu m'as embrassé. J'ai senti que je n'avais rien à craindre, | Then you awoke and with a sleepy smile kissed me, and I felt there was nothing to fear, that we'd always be as we were at that moment, bound by something stronger than time and habit." |
"J'ai embrassé les nuages." | "I've kissed the clouds." |
""Je t"embrasse aussi fort queje t"aime, Bastien. "" | I kiss you as hard as i love you. Bastien." |
"Aucun homme marié n'embrasse sa femme comme ça" ? | " No married man kisses his wife like that"? |
"Bizarrement, je l'embrasse sur la tempe. | "I kiss his temple, believe it or not." |
"Choisis, embrasse-les, et tresse une couronne. | "Pluck them, kiss them, weave a wreath. |
"Dis à ton pére que je l'embrasse", c'est ce qu'elle a dit. | "Tell your father that I send him a kiss." That's what she said. |
Chéri, prends-moi la main et embrassons-nous. | Sweetie, hold my hand and let's kiss a little. |
Et si tu m'aimes, comme je le crois, embrassons-nous et quittons-nous car nous avons fort à faire. | And if you love me, as I think you do, let's kiss and part, for we have much to do. |
" Et puis... et puis embrassez-moi vite." | "And also... kiss me." |
"Le soir, embrassez toujours vos enfants, même s'ils sont déjà endormis." | "Always kiss your children good night, even if they're already asleep." |
"Oh mon Dieu, Danny m'a embrassez dans l'avion! | (Mindy) "Oh, my God, Danny kissed me on the plane! |
"Vous ne m'embrassez pas ?", demande la ministre Smet à M. Stroobant, et elle fut servie au doigt et à l'œil. | "Why don't you kiss me now," Minister Smet asked Mr Stroobant, and she was served hand and foot. |
- Alors embrassez ma bouche. | - So, kiss my mouth. - What are you saying? |
"Un homme qui conduit prudemment en embrassant une jolie fille ne donne pas à la jolie fille toute l'attention qu'elle mérite." | "Any man who drives safely while kissing a pretty girl is not giving the pretty girl the attention she deserves." |
"Vous auriez pu seulement la mentionner, "mais vous êtes allés jusqu'à la montrer embrassant Kurt. | You could have just mentioned the vile Courtney, but, oh, no, you went so far as to show her kissing Kurt. |
"d'une femme embrassant un homme sur la nuque." | "is a woman kissing a man on the nape of the neck." |
(pleurant et embrassant) | (crying and kissing) |
- En fait, un été pendant le lycée, je me suis inscrit pour des leçons de trapèze, mais je n'ai pas pu y aller, parce que j'ai fini par choper la mononucléose. en embrassant Tony Moschellis | - In fact, one summer during High School, I signed up for trapeze lessons, which I couldn't go, 'cause I ended up getting mono from kissing Tony Moschellis. |