Bien, pourras-tu au moins parler à Papa et t'assurer qu'il ne fasse rien pour m'embarasser aujourd'hui? | Well, will you at least talk to Dad and make sure that he doesn't do anything to embarrass me today? |
Ce coup de feu était un avertissement, Parce que tout ce que tu fais c'est de m'embarasser devant mes putins d'amis. | That shot was meant as a warning shot, 'cause all you keep doing is embarrassing me in front of my goddamn friends. |
Depuis que je suis parent, je ne vais pas m'embarasser avec les usages | Since I'm kin, I ain't gonna pay no never mind to how I'm supposed to do. |
Essaie de ne pas m'embarasser, D'accord, Ames? | Just don't embarrass me, okay, Ames? |
Je ne sais pas ce que c'était, mais tu viens juste d'embarasser tout le monde. | I don't know what the hell that was, but you just embarrassed the hell out of everybody |
Je suis embarassé moi aussi , Comme tu as dit que tu m'en voulais alors je suis sorti avec cette fille , Charlie m'a dit que tu rompais avec moi . | I'm confused also, because you said that you were mad at me for hooking up with that girl, but Charlie told me that you were done with me. |
Juste ne m'embarasse pas en te pointant aux mêmes soirées. | Just don't embarrass me by showing up at the same parties. |
S'il te plait, ne m'embarasse pas encore | Please don't bother me again. |
Ça m'embarasse de le faire devant toi. | I'm sort of embarrassed to do it in front of you. |
Ne nous embarassez plus maintenant. | Now don't embarrass us any more. |
S'il vous plait, ne m'embarassez pas. | Okay, please, please, don't embarrass me. |