Get a French Tutor
to blot out
Ma copine pense que c'est bizarre d'essayer d'effacer l'Iraq en tirant sur des trucs, mais ça a l'air de marcher.
My girlfriend thinks it's weird to try and blot out iraq By running around shooting' things, But it seems to work.
Je comprends, je ne vous juge pas, mais croyez-moi, elle l'a effacé de sa mémoire.
I understand how you feel and I don't blame you... but believe me, it's blotted out of her mind.
On a complètement effacé le passage où Maman était accrochée à ma jambe, et hurlait :
We completely blotted out the part where Mom was hangin' onto my pants leg yelling'.
Vous avez effacé le passé... mieux que les lumières de Monte Carlo.
You've blotted out the past for me more... than all the bright lights of Monte Carlo.
qu'elle élevait en secret depuis sa naissance, ayant effacé toute trace de son existence.
The writer had brought her up in secrecy since her birth, Had blotted out all trace of her existence.
"Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions.
"In your abundant compassion, blot out my offense.
Et si le cerveau de Marvin efface le souvenir de la fille qui voulait être mon amie et l'ex fiancé qui n'a toujours pas répondu à mon texto d'excuse, je dis ramène le sociopathe.
And if Marvin's brains blot out the memory of the girl who wanted to be my friend and the ex-fiance who still hasn't responded to my apology text, I say bring on the sociopath.
Dans Votre compassion, effacez mon offense.
In Your compassion, blot out my offense.
Effacez mes transgressions, et effacez toutes mes injustices.
"Blot out my transgressions, and blot out all mine inequities: