Ma copine pense que c'est bizarre d'essayer d'effacer l'Iraq en tirant sur des trucs, mais ça a l'air de marcher. | My girlfriend thinks it's weird to try and blot out iraq By running around shooting' things, But it seems to work. |
Je comprends, je ne vous juge pas, mais croyez-moi, elle l'a effacé de sa mémoire. | I understand how you feel and I don't blame you... but believe me, it's blotted out of her mind. |
On a complètement effacé le passage où Maman était accrochée à ma jambe, et hurlait : | We completely blotted out the part where Mom was hangin' onto my pants leg yelling'. |
Vous avez effacé le passé... mieux que les lumières de Monte Carlo. | You've blotted out the past for me more... than all the bright lights of Monte Carlo. |
qu'elle élevait en secret depuis sa naissance, ayant effacé toute trace de son existence. | The writer had brought her up in secrecy since her birth, Had blotted out all trace of her existence. |
"Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions. | "In your abundant compassion, blot out my offense. |
Et si le cerveau de Marvin efface le souvenir de la fille qui voulait être mon amie et l'ex fiancé qui n'a toujours pas répondu à mon texto d'excuse, je dis ramène le sociopathe. | And if Marvin's brains blot out the memory of the girl who wanted to be my friend and the ex-fiance who still hasn't responded to my apology text, I say bring on the sociopath. |
Dans Votre compassion, effacez mon offense. | In Your compassion, blot out my offense. |
Effacez mes transgressions, et effacez toutes mes injustices. | "Blot out my transgressions, and blot out all mine inequities: |