Get a French Tutor
to owe
"Bon, il va devoir se doucher avec les femmes."
"Okay, he's going to have to start showering with the females."
"Je certifie, par la présente, devoir la somme ci-mentionnée."
I hereby certify that I owe the above amount."
"L'Ekspres" estime qu'il est de son devoir de protéger les faibles tout en rappelant aux puissants leurs promesses.
The Express protects the weak by monitoring the powerful.
"La gloire de mon amour pour la patrie sera de servir le futur, "payer les anciens..." "Et ne rien devoir aux présents..."
The glory of my love of country will be to serve the future, honor the past and owe nothing to the present...
"disparu il y a 15 ans, revenu dans une boule de lumière, épouse décédée fille qui a arrêté ses études." T'as traversé une mauvaise passe, mais t'as emprunté du fric, et maintenant tu vas devoir me rembourser.
"Disappeared 15 years ago, came back in a ball of light, wife died daughter dropped out of school". You got a bad break, but you borrowed the money, and now you're going to have to pay me back.
" Hé, Jimmy. " Tu avais une dette envers Dieu. Il a réclamé son dû. "
"Hey, Jimmy God said you owed another marker.
" Ne Jamais avoir trop ou trop peu de dû "
" Never have so many owed so much to so few."
"Je n'aurais pas dû suivre les conseils de Randi, c'est de sa faute !"
"I shouldn't have followed Randi's advice. It's his fault!"
- Abandonnez ces pensées hérétiques, et vous serez traité avec le respect qui vous est dû par votre statut.
- Abandon these Cathar devils, and you will be treated with the respect owed to your status.
- Allez. Quelqu'un aurait dû s'entraîner.
I guess somebody should have showed up to that practice.
" Je lui dois ce que je suis.
'I owe him what I am.
" Je lui dois la vie. "
"I owe him my life."
"...mais je ne lui dois pas ma présence.
"But I do not owe her the duty of attendance upon her.
"Après tout ce que nous avons traversé, Bates et moi," - "je lui dois ma loyauté."
"After all that we've been through together, Bates and I, I owe him my loyalty!"
"Aucun de vous ne croit vraiment en moi, alors je dois vous montrer mes pouvoirs."
"None of you really believe in me, so I'll have to prove my power."
" sachez que pour faire cela, vous devez vous rendre sous l'infrastructure même du bâtiment pour le détruire. "
The Twin Towers came down in nearly freefall speed. 200,000 tons of steel shatters into sections no longer than a couple feet long.
"Ainsi, vous devez travailler, "espèce de prolétarienne divorcée ?"
"Oh, You actually work for a living, you lower class, pathetic divorcée?"
"Compte Mickey"... Vous devez déjà 1 600 yens.
Mickey, you owe 1,600 yen already.
"Pour tomber amoureux, vous devez D'abord comme le garçon... " "Suivi par bavardages infinis, Amitié et... "
To fall in love, you must first like the boy... followed by endless chats, friendship and...
"Vous devez atteindre la ville et armer la Tour pour un siège.
"You must raise the city and arm the Tower for a siege.
"La mystérieuse milanaise "assise devant moi croise et décroise ses jambes "laissant apparaître le haut de ses bas.
"The mysterious lady from Milan sitting in front of me slowly crossed her legs intentionally showing the edge of her silk stocking.
"Le bus s'est arrêté devant l'école.
I feel like throwing up.
"vous l'avez déposé chez lui devant plusieurs membres de son gang, "en sachant qu'ils allaient le tuer.
you dropped him off at his own residence -- in front of several young men from his gang, knowing they intended to kill him.
- Elle a voulu crâner devant vous.
Well, it was showing off for you.
- Il a détruit le panneau de basket. - Je frimai devant les enfants, tentant un slam-dunk, et je crois que je me suis cassé le bras.
- I was showing off for the kids, trying to slam-dunk, and think I broke my arm.