Get a French Tutor
to do
- J'ai dû le courser...
I had to run the old girl down...
- Y a plus urgent que de courser des lascars.
Have we nothing better to do than run after kids?
Ce n'est pas que ça me dérange de courser des chauffeurs furieux avec une batte de Baseball, parce que, je veux dire, ça ne me dérange pas.
It's not that I mind chasing down angry bikers with a baseball bat, 'cause, I mean, I don't.
J'ai autre chose à foutre que la courser.
I've got better things to do than chase her.
Je faisais mon boulot, qui, en ce moment, était de courser des types qui en avait contre l'un de nous.
I was doing my job, which, at the time, was to go after the guys who went after one of us.
"Au pas de course", ça veut dire "cours".
On the double means run. Come on!
"C'est la course contre le temps
"We're gonna do the places
"Comment moi, brillant neurologue, je peux coucher avec un type qui gagne sa vie en conduisant des voitures de course?"
How could a brilliant brain doctor be in bed with a racing driver?
"Dans cette course au pouvoir, n'oublie pas de te détendre."
"In the constant rat race of life, don't ever forget to unwind."
"Du coup vous aller faire un test de performance sur la course de côte de Shelsley Walsh"
"You will therefore do a performance test at the Shelsley Walsh Hill Climb