Donc vous comptez captiver les gens avec les difficultés de l'homme riche en Amérique. | So you intend to captivate people... with the plight of the affluent, white American male. |
Ecoutez Mr Guster, nous sommes tous content que vous puissiez captiver des filles ou quoi que ce soit d'autres, mais là, nous sommes sur mon temps de parole. | Listen, Mr. Guster, we're all happy that you can manage to captivate the honeys or whatever it is, but right now you are on my time. |
Et là, je suis à la maison et mon pouvoir pour captiver est parti. | And now I'm home and my power to captivate is gone. |
Il faut beaucoup plus que du surnaturel... pour captiver l'imagination de la tranche démographique... à laquelle j'ai à faire, professeur. | It takes a lot more than the supernatural... to captivate the imagination of the demographic... I have to deal with, Professor. |
Ils ont des biens matériels et ils veulent captiver ton esprit pour finir par dire: "Tu dois travailler et après, on te mettra à la retraite", et ils gardent tout. | Them have some material things and them want captivate your mind until you say "Well, you have to work and we put you on pension and them keep it all". |
- Je suis captivé, Roy. | I'm captivated, Roy. |
... a captivé les gens de son quartier. | - Akeelah Anderson's rise has captivated her community. |
... celui qui est captivé nos cœurs . | ...the one that's captivated our hearts. |
Alors, voici le fameux duc de Chandre... l'homme dont l'acier glacé et le cœur chaud ont captivé le continent. | So... this is the fabulous Duke Deschamps, the man whose cold steel and warm heart... have captivated the continent. |
C'est le dernier rebondissement dans cette étrange affaire de meurtre qui a captivé toute la Vallée Centrale. | This only the latest development In a bizarre story of murder and greed That has captivated the central valley. |
C'était envoûtant. J'étais captive de sa voix. | I became captivated by your voice like I was being put under some kind of mysterious spell. |
Ce rythme captive la ville entière à l'époque du Carnaval. | It's the same rhythm that captivates the whole city... when carnival time comes around. |
Et vous voyez, j'etais... captive. Et a deux doigts d'etre excite. | And, you know-- I mean, I was captivated and just short of being turned-on. |
Je continue de mieux écrire les hommes que les femmes, ce qui est trop bizarre. Parce que Marilyn est celle qui me captive le plus. Comme ils l'étaient, je suppose. | I keep writing men better than the woman, which is so strange, because Marilyn is who I'm most captivated by, just like they were, I guess. |
- Ça a l'air captivant. | It sounds captivating. |
C'est mon groupe de musique préféré. Si triste et mélancolique, mais si captivant. | Favorite - wait my music. so sad and melancholy , yet so captivating. |
C'est si captivant, je n'ai pas pu résister. | They are so captivating, I could not resist. |
C'était assez captivant ? | Was that captivating enough? |
J'apprends l'art captivant des origami japonais. | I'm learning the captivating art Of japanese origami. |