Get a French Tutor
to approach
"Au premier acte, il faut aborder la scêne avec Madeleine autrement."
"In the first act, you must approach the scene with Madeline differently."
"Chère excitée au bureau, vous ressemblez de plus en plus à ma copine Vanne, follement amoureuse d'une collègue, mais qui ne sait comment l'aborder. "
"Dear Horny at the Office you're becoming more and more like my buddy Stitch in love with a coworker, yet no idea how to approach the individual. "
"Curieusement, j'ai toujours réussi à entrer en relation avec des inconnues... qui me plaisaient, sans avoir à les aborder.
"Somehow, I always manage to establish contact with women without having to approach them directly."
- ... dans leur façon d'aborder...
...about their approach to strange occurrences.
- Vous trouvez que j'ai eu tort, de vous aborder ?
Was I wrong to approach you?
Aviez-vous abordé Schillinger ?
lsn't it true that that time you approached Schillinger?
C'est juste que Jen Barkley m'a abordé pour la même chose.
It's just, Jen Barkley kind of approached me about running.
Comme ce sont les gamines qui l'ont abordé, en fait, c'est lui la victime, pas elle. C'était de la légitime défense.
Since the kids approached him first he is actually the victim, not her lt was legal defense
Comme vous avez abordé mon client à titre privé, tous vos frais d'avocat seront à votre charge.
Since you approached my client as a private citizen, The department will not provide you with counsel. You'll be forced to flip the legal bills on your own.
Comment auriez-vous abordé la bonne Reine Bess si vous vouliez quelque chose de sa part.
How would you have approached good Queen Bess if you wanted something from her.
- C'est la première fois que j'aborde une inconnue.
It's the first time I ever approached a stranger.
Alors... comment aborde-t-on la quarantaine?
So, how are we as we approach 40?
C'est la première fois qu'on m'aborde dans la rue.
It's the first time I've let anyone approach me on the street.
C'est la première fois qu'un homme vous aborde ?
What? You've never been approached by a man before?
Comment aborde-t-on une enquête comme celle-ci, M. Donovan ?
How do you approach an investigation like this,
- Pourquoi vous abordez les gens comme ça, en les questionnant sur le bonheur? C'est quoi le rapport?
Why are you approaching people and asking them this?
Donnez-en une quand vous abordez quelqu'un, ..avec votre prénom inscrit dessus, ..pour qu'on identifie lequel d'entre vous l'a mené jusqu'ici.
When you approach anyone, be sure to hand them one with your first name written on it, so we can identify which of you led them here.
Ne m'abordez pas dans la rue.
Don't approach me on the street
Ne m'abordez pas en public.
Don't approach me in public.
Prenez votre robot, par exemple... tant d'idées et de concepts disparates qui ont besoin de s'unir, mais si vous abordez votre oeuvre en la vénérant et y déversez votre âme, elle commence à prendre vie d'elle-même.
Take-take your robot, for instance... so many disparate ideas and-and concepts that all need to come together, but if you approach your work with reverence and pour your very soul into it, it starts to get a life of its own.
Et nous accueillerons chaque jour comme un cadeau, en l'abordant avec le même courage et détermination dont tu vivais ta vie entière.
And we will greet every new day as a gift, approaching it with the same bravery and determination with which you lived your entire life.